ГОСТ Р 7.0.91—2015
UF с термином F и наоборот. Желательно, чтобы программное обеспечение создавало обратное отно
шение автоматически в ответ на введение редактором исходного отношения. Как минимум программ
ное обеспечение должно выдавать предупреждение о наличии невзаимных отношений.
d) Когда термин или понятие изменяется или исключается, то это изменение должно автомати
чески распространяться на все случаи, где этот термин или понятие связаны с другим термином или
понятием любым отношением — ВТ. NT. RT. USE. UF. При исключении термина или понятия все связи к
нему или от него должны быть изъяты. Однако если исключение термина, понятия или отношения
оставляет какое-либо понятие без по крайней меро одного вышестоящего или без предпочтительного
термина (дескриптора), должно быть выдано соответствующее предупреждение редактору.
e) Не должно быть ограничений на число отношений, которые имеют данное понятие или де
скриптор. Так одно понятие может иметь любое число отношений любого типа — ВТ, NT. RT. а каждый
дескриптор — любое число аскрипторов.
П р и м е ч а н и е — Некоторые комбинации недопустимы (см. перечисления д) ниже).
0 Должна быть предусмотрена возможность вводить пользовательские взаимные отношения, на
пример, для того, чтобы различать различные типы отношений ВТ/NT или различные типы ассоциатив
ных отношений.
д) Проверка правильности данных должна предотвращать ввод недопустимых комбинаций отно
шений, приведенных ниже;
- если два термина или понятия уже связаны одним из базовых отношений, никакое другое базо
вое отношение между ними введено быть не может:
- если понятие А имеет отношение ВТ с понятием В. то никакое понятие, стоящее в иерархии ВТ
над понятием В. но должно получать отношений ВТ. NT. RT. UF с понятием А;
- непредпочтительные термины (аскрипторы, т. е. термины с отношениями USE. USE+ к другим
терминам) не могут иметь отношений ВТ. NT, RT, UF;
- в случае отношений USE+ программное обеспечение должно проверять, что это отношение яв
ляется по крайней мерс тернарным.1*
h) Не допускаются отношения терминов и понятий к самому себе, т. е. все базовые отношения
нерефлексивны.
i) Для каждого понятия допускается иметь только один предпочтительный термин (дескриптор) в
каждом из языков тезауруса.
14.4 Примечание к терминам и понятиям
Программное обеспечение должно поддерживать примечания следующим образом:
a) Должен поддерживаться ввод лексических примечаний к каждому понятию.
П р и м е ч а н и е — Лексические примечания могут иметь произвольную длину.
b
) Если примечание любого типа имеет ссылку на другой термин или понятие в словаре, жела
тельно, чтобы программное обеспечение обеспечивало маркировку или гиперссылку к записи соответ
ствующего термина или понятия. Программное обеспечение должно проверять действенность ссылки.
c) Должно поддерживаться формирование автоматических примечаний к терминам и понятиям,
например, примечаний об изменениях и редактировании.
14.5 Коды и обозначения
Программное обеспечение должно поддерживать предметные категории, коды и обозначения
следующим образом;
a) должна быть предусмотрена возможность присвоить по крайней мере один код. номер, или
другое обозначение каждому термину, понятию, понятийной группе и ряду (см. 12.2.2 и 15.2.18). Жела
тельно, чтобы поддерживалось присвоение нескольких обозначений.
b
) Должна быть возможность присвоить по крайней мере одну предметную категорию каждому
термину, понятию, понятийной группе и ряду (см. 12.2.2 и 15.2.18).
c) Должна быть возможность присвоить уникальный идентификатор каждому термину и каждому
понятию. Желательно, чтобы присвоение идентификаторов было автоматическим при вводе каждого
11 Имеется по крайней мере два термина, на которые ссылается отношение USE+ (прим, переводчика).
71