ГОСТ Р 7.0.91—2015
Допускаются и исключения для случаев, когда мы имеем дело с понятием, своеобразие которо
го выявляется из четкого определения этого понятия, например, как в случае понятия «температура
тела». Очевидно, что ссылка на температуру тела в корне отличается от ссылки на температуру
других неодушевленных предметов или веществ, обсуждаемых в том же документе данной коллекции.
7.3.4Обстоятельства, которые препятствуют расщеплению сложного понятия
Сложные понятия не подлежат разделению, если складываются следующие условия,
а) Термин, служащий для выражения какого-либо понятия привычен в повседневном использова
нии или в области, охватываемой тезаурусом, так что дробление этого термина затруднило бы процесс
понимания.
Примеры —
1Data processing
2 Gross domestic product
обработка данных
внутренний валовой продукт.
b
) Разделение понятия на составляющие привело бы к утрате смысла, или к двусмысленности.
Примеры —
1В английском языке:
plant food — растительная пища
(«food» * «plants» может означать и ярастения как еда», и япродукты питания
для фабрик»),
2 Во французском языке:
marque de voiture — марки автомобилей
(вmarque» * яvoiture» может означать и «марка автомобиля», и кавтомобиль как марка
престижа»).
societe de construction
(яsociete»+ «construction»может означать и яsociete» для яconstruction»— строительная
фирма, и «construction» для яsociete»— устройство общества).
2В
д
уссйоа
д
яаше*
пишажимшш
(шшш * шишпшаж.нажатозначатьишиюлАпа.ш иш иш ь.интиаашы&идля
тиши!*
c) Понятие обозначается дескриптором, являющимся или именем собственным, или включает в
свой состав имя собственное.
Примеры —
1 Boolean logic
2 United Nations
булева логика
Организация Объединенных Наций
d) Дифференциальный признак в рассматриваемом термине утрачивает свой первоначальный
смысл.
Примеры —
1В английском языке:
lawn tennis
deck chairs
trade winds
теннис, не ягазонный теннис»
шезлонги, не япалубные кресла»
пассаты, не «торговые ветра».
2 Во французском языке:
pistolet a temperature
maison mere
police d’assurance
бесконтактный измеритель температуры
головная компания, не яматеринский дом»
страховой полис, не «страховая полиция».
3 В русском языке:
черный ящик
Большой взрыв
белый шум
(система со скрытой структурой)
(гипотеза происхождения Вселенной)
(шум с равномерным спектральным распределением).
в) Понятие представлено термином, характеризующий дифференциальный признак которого по
строен на метафорическом подобии с некоторым посторонним предметом или событием.
Примеры —
1 Tree structures (древовидные структуры).
2 Wing nuts (гайки-барашки).
34