ГОСТ Р 7.0.91—2015
2.4 основание деления (characteristic of division): Признак, по которому понятие (2.11) может раз
деляться на ряд (2.1) болео узких понятий (2.21), каждое из которых имеет значение этого признака,
отличное от других.
Примечание — Ср. фасетный анализ (2.21), узловая метка (2.38).
Пример — Возрастная группа является основанием деления понятия «люди»:
люди
(по возрасту)
дети
молодежь
взрослые.
2.5 классификация (classification), классифицирование (classifying): Деятельность, подразуме
вающая объединение сходных и родственных объектов вместе; разъединение несходных и не имею
щих родства объектов; и представление результирующих групп в логической и удобной последователь
ности.
2.6 классификационная схема (classification scheme): Таблица (2.49) понятий (2.11) и предкоор-
динированных комбинаций понятий (2.11), организованная классификацией (2.5).
Примечание — В состав классификационной схемы часто входят также указатели понятий.
2.7 термин-неологизм (coined term): Новый термин (2.61). созданный для выражения понятия
(2.11), для которого в соответствующем языке не существует подходящего термина (2.61).
Примечание — Более подробные объяснения см. в6.6.5 и 8.3.3.3.
2.8 сложная эквивалентность (compound equivalence): Отношение или соответствие, в рамках
которого один термин (2.61) или понятие (2.11) одного контекста представлено двумя или более терми
нами (2.61) или понятиями (2.11) в другом контексте.
2.9 составной термин (compound term): Термин (2.61). который в соответствие с морфологиче
скими законами может быть разложен на самостоятельные отдельные компоненты.
Примеры —
1 В английском языке:
«Copper mine» можно расщепить на «сорре» и «mines»;
«lawnmowers» можно расщепить на кlawns» и «mower»
2 Во французском языке:
«mine de cuivre»можно расщепить на кmine» и «гcuivre»;
«biodiversite» можно расщепить на «biologie» и «diversite».
2 Вдуссдамязыке;
«медные шахты» можно расщепить на «медь» и «шахты»;
«биоразнообразие» можно расщепить на «биология» и «разнообразие».
Примечание — Составной термин может состоять как из нескольких слов, так и из одного слова.
2.10 компьютерное приложение (computer application): Компьютерная программа или набор
компьютерных программ, с помощью которых осуществляется обработка данных высокого уровня в
соответствии с определенными потребностями пользователя.
Примечание —Внастоящемстандарте компьютерное приложениечасто называют просто «приложение».
2.11 понятие (concept): Единица мысли.
Примечание — Понятия часто имеют несколько разных способов выражения. Они существуют в со
знании в виде абстрактных единиц, которые независимы от терминов, используемых для их выражения. Они ва
рьируют в широком диапазоне от очень простых понятий, например, «ребенок*, до очень сложных, например,
«законодательство о защите детей».
2.12 контрольный словарь (controlled vocabulary): Рекомендуемый список терминов (2.61), ру
брик или кодов, каждый из которых представляет понятие (2.11).
Примечание — Контрольные словари проектируются для приложений, в которых полезно идентифи
цировать каждое понятие с помощью одной и той же (постоянной) рубрики, когда проводят классифицирование,
индексирование и/или поиск документов.
2