ГОСТ Р 7.0.91—2015
фичность помогает пользователям достичь большей разрешающей способности. Например, если при
знать «biodegradability — подверженность биодеградации» более узким термином, чем «degradability —
подверженность деградации», то релевантные документы становится искать проще, поскольку
исключаются ненужные документы о приведении в негодность с помощью химических средств или из-
за воздействия ультрафиолетовых лучей. В качестве платы за эту простоту объем тезауруса все
увеличивается и увеличивается. Родственные понятия оказываются разделенными, что делает более
трудным для пользователя процесс выбора правильного термина.
Большинство примеров в разделе 7 базируются на использовании многословных терминов. Од
нако те же самые соображения касаются и многих сложных понятий, передаваемых однословными
терминами. Кроме того, в таких языках, как немецкий, для которого характерно наличие множества
сложных слов, выбор разделения однословных терминов будет гораздо более широко представлен,
чем в английском языке, и при этом будут работать те же самые руководящие принципы.
7.2 Природа составных терминов
В английском языке1) сложные термины состоят более чем из одного слова.
Примеры —
1Road safety
2 Thesaurus management software
3 Hirds ofprey
безопасность на дорогах
программа ведения тезауруса
хищные птицы.
Отдельные части большинства таких терминов вычленяются следующим образом.
a) Фокус или главное слово, это такой обозначенный существительным компонент, который опре
деляет общий класс понятий, к которым этот термин может быть отнесен как единое целое.
Примеры —
1Именной компонент «indexes — указателии в термине «printed indexes — печатные
указатели»
2 Существительное «hospitals — больницы» в предложном словосочетании «hospitals for
children — больницы для детей».
b
) Различительный признак или модификатор, т.е. один или несколько дополнительных компонен
тов. которые служат для сужения области фокусирования понятия, специфицируя тем самым один из
его подклассов.
Примеры —
1Прилагательное «printed — печатный» в термине «printed indexes» — печатные указатели
2 Сочетание предлога с существительным «for children — для детей» в термине «hospitals for
children — больницы для детей».
Процедура подобного анализа иногда может быть применена к однословному термину, выражен
ному сложным словом.
Пример —
Термин
Фокус
Дифференциальный признак
agroindustry (агроиндустрия)
industry (индустрия)
agro (префикс, происходящий из «agriculture»)
biosecurity (биобезопасность)
security (безопасность)
Ыо(префикс, происходящий из «biology»)
7.3 Проблема допустимости использования сложных понятий
7.3.1 Обзор возможностей
В качестве простого примера рассмотрим ситуацию, когда такое понятие как «road safety (без
опасность на дорогах)» могло бы быть представлено с помощью комбинации более простых понятий
«road — дорога» и «safety — безопасность». Предполагается, что параллельно с увеличением сложно сти
растет количество допустимых вариантов представления понятия. Так. понятие «thesaurus manage ment
software программа ведения тезауруса» может быть представлено как «thesauri — тезаурусы» + ♦
«management — управление» ♦ «software — программное обеспечение» или как «thesaurus manage ment
— ведение тезауруса» + «software — программное обеспечение».
1> Равно как и в других языках.
31