ГОСТ Р 7.0.91—2015
АВ (Abbreviation) — сокращение.
FT (Full form of the Term) — полная форма термина.
Для того чтобы распространить этот принцип и на все случаи, описанные в пунктах 8.3 и 8.4. не
обходимо добавить описание дополнительных меток. Однако, адаптация должна проводиться лишь с
очень большой осторожностью (см. 10.4). Во введение к тезаурусу должна быть помещена информация о
нестандартных метках (см. 13.4).
8.3 Квазисинонимы
Квазисинонимы часто занимают разные точки континуума значений и могут оказаться даже анто
нимами.
Примеры — Противоположности, трактуемые как квазисинонимы:
1consistency, inconsistency
wetness, dryness.
2 состоятельность, несостоятельность
сырость, сухость.
Во второй строке приводимого выше примера мы находим тезаурусное понятие «количество вла
ги в объекте или материале», которое может быть выражено в терминах, говорящих либо о влажности,
либо о сухости. Выбор обозначения одного из этих аспектов в качестве дескриптора, а другого в
каче стве аскриптора носит произвольный характер.
Но существуют и такие случаи, когда понятия настолько тесно связаны, что представляется оче
видным. что обсуждение одного из этих двух понятий заинтересует и пользователей, занятых поиском
парного понятия.
Пример — Близкие понятия, трактуемые как квазисинонимы:
bushes, shrubsкусты, заросли
mallets, hammersмолотки, молоты
Диапазон отождествления квазисинонимов в некоторой степени зависит от предметной области
тезауруса. В тезаурусе, специализирующем на швейном производстве, термины «перчатки» и «вареж
ки» следует признать отдельными дескрипторами. В то же время в более широком тезаурусе текстиль ной
отрасли эти два термина могут трактоваться как квазисинонимы. Принятие решения должно осно
вываться на желаемой степени точности поиска.
8.4 Включение специальной терминологии в состав вышестоящего понятия
Иногда целесообразно объединять в рамках множества эквивалентов как название класса, так и
названия членов этого класса, выбрав при этом в качестве дескриптора более широкий термин, стоя
щий в иерархии выше.
Пример —
rock
UF
basalt
granite
slate
etc.
basalt USE
granite USE
slateUSE
rock
rock
госкрок
камень
сбазальт
гранит
сланец
и т. д.
базальт
гранит
сланец
смкамень
смкамень
смкамень
Такой технический прием иногда используют для уменьшения количества дескрипторов в тезау
русе. Его применение ограничивает точность, которая может быть достигнута в процессах индексиро
вания и поиска, и обеспечивает преимущество лишь в том случае, когда в индексируемой коллекции
содержится очень мало информации по рассматриваемой тематике. Наличие аскрипторов создает до
полнительные точки входа в систему, чтобы обеспечить пользователю доступ к нужной информации.
Однако, подобное «поглощение» нижестоящих понятий вышестоящими не следует использовать при
обилии информации по заданной теме; необходимость достижения большой степени точности поиска
требует аккуратности указания понятий.
8.5 Представление сложных понятий с помощью сочетания терминов
Если многословный термин оказывается непригодным для роли дескриптора, и в то же время мо
жет быть востребован некоторыми пользователями, то его разрешается представить в виде комбина-
40