ГОСТ РИСО 1951—2012
6
. <SymbolCtn>
7.<Symbol>F«/Symbol>
8
.<Source>DIN 1301«/Source»
9. «/SymbolCtn»
10. «/TranslationCtn»
Пример 24 —
Л
ингвистическое примечание, случаи словоупотребления
6
abbrechen <irr. вёр. -ge-> I v/t<h> 1. Diche ru; Spitze в-s Gegenstandes. Zweiges etc
casser; ein Stuck von etw - Diche ru un bout un morceau de qc: 2. Haus etc demoiir. raser.
Gerust. Zeli. Lager etc d monter, 3. Beziehungen. Verhandlungen Cliche ; Sitzung. Prober,
Reise. Spiel etc arreter; Studium Diche run; Arbeit. Streik cesser; Rede. Unterhattung
interrompre; II v/l 4. <sein> se Diche ru: Bleistiftspitze. Zahn etc se casser; se briser; 5. <h>
(aufhoren) Person. ErzShlung etc cesser: s’arreter; mitten im Satz - sarrdter au milieu de sa od
d une phrase: brechen wir hier fur heute ab! restons-en l&. arretons-nous ici pour aujourdhui:
6
.
<sein> die Verbindung zwischen ihnen brach ab ils ont perdu contact III v/гёИ<h> 7. sich (dal)
e-n Fingernagel - se casser un ongle:
8
. <sich (dat) e-num (+inf) <se d
6
carcasser. se demener
pour (+inf). sich (dat) keinen - <ne pas en faire lourd: <ne pas ел Diche rune rame
Кодовое представление
1. <HeadwordCtn>
2.<Headword>’abbrechen</Headword>
3.<GrammaticalNote>irr. s
6
p. -ge-</GrammaticalNote>
4. </HeadwordCtn>
5. <SenseGroup senseNumber = ‘
8
.’>
6
. <MulbWordUnitCtn>
7.<MultiWordUnit> sich <Case type = ’dat7> e-n abbrechen. um
8
.<MultiWordUnit>
9.«Register value = ‘familiar7>
10.GrammaticalNote type =’syntacticBehaviour >+inf
11.</GrammaticalNote>
12.<TranslationBlock>
13.«Translation» se d
6
carcasser«/Translation>
14.«Translation» se d
6
mener pour «/Translation»
15.«Register value = familiar’/»
16.«GrammaticalNote type =’syntacticBehaviour’>+inf
17.«/GrammaticalNote»
18.«/TranslationBlock»
19.«/MultiWordUnitCtn»
20.«CompositionalPhraseCtn»
21.«CompositionalPhrase» sich «Case freeType = ’dat’/» keinen abbrechen
22.«/CompositionalPhrase»
23.«TranslationCtn»
24.«Translation» ne pas en faire tourd</Translation»
25.«Register value = ’familiar’/»
26.«/TranslationCtn»
27.«/CompositionalPhraseCtn»
28.«TranslationCtn»
29.<Translation>ne pas en Diche rune rame«/Translation»
30.«Register value = ’familiar’/»
31.«/TranslationCtn»
32. «/SenseGroup»
___________________________________________________________________________
Пример 25 — Наклонение
be ... were (past subj.. 2d pers.), If he were sorry, he’d have apologized by now
Перевод:
be ... were (cocn. на
к
л. прош. врем. 2-е лицо). Если бы он сожалел об этом, то давно извинился бы.
58