ГОСТ РИСО 1951—2012
Кодовое представление
1. <HeadwordCtn>
2. <Headword>carbon dioxide</Headword>
3.<Formula>CO<span class = ’sub’>
2
</spanx/Formula>
4. <SubjectField>CHEM</SubjectField>
5. </HeadwordCtn>
Пример 17— Произвольный комментарий (FreeComment)
VESANIE [vezani] n.f. — 1795: h. 1480 ; lal vesan/a. de vesanus «insens
6
» -> l.sain*
(encadr
6
)*LITTER. Alienation, folie (au sens large). «La guerre, cette monstrveuse vesanie»
(Duhamel). — Adj. VESANIQUE
Символ «h.» у
к
азывает на то. что слово «vesanie» является гапа
к
сом и потому сопровождается датой
его появления в язы
к
е.
Кодовое представление
<FreeComment type = "hapax7>
Термин лгaanaKC»(hapax), обозначающий индивидуальное словообразование, одно
к
ратное употребле
ние. не является стандартизованным
к
омментарием, поэтому тип. хара
к
теризующий его происхождение,
называется произвольным
к
омментарием <FreeComment>.
Пример 18 — Произвольная тема, скрытая статья
1. <DiciionaryEntry identifier = ’slogan’ sourceLanguage = ’en’ >
2. <Headword>diamond</Headword>
3.<SenseGroup>
4. <FreeTopicCtn>
5.<FreeTopic type = *slogan’>A diamond is for ever
6
.</FreeTopic>
7.<FreeCommentCtn>
8
.<FreeComment type = ’sloganOriginator’>De Beers
9.</FreeComment>
10.</FreeCommentCtn>
11.<CitationCtn>
12.<Citation>He gives me a De Beers brochure. *
13.’<HiddenEntry type = ’stogan’>A diamond is for ever
14. </HiddenEntry>’
15.is the greatest advertisement of the
20
th century.’
16.he says. ’It works in every language of the world.’
17. </Citation>
18.<dc-source>
19.<Url>http-//www.findart»cles.comfcf
_
dls/mOFQP/n4312
_
v125/
20. 19087261p2/article.jhtml?term</Ur1>
2 1
.</dc-source>
22.</CitationCtn>
23. </FreeTopicCtn>
24. </SenseGroup>
25. </DictionaryEntry>
______________________________________________________________________________________
Пример 19— Частота словоупотребления
pastures n e w ^ ^
fresh pastures
новые пастбища
Если кто-то говорит о переходе на новые пастбища (pastures new, new pastures), это означает, что он покидает
свое текущее место жительства и переезжает на новое.
Даннов выражение характерно для британского английского языка.
Май
к
л пришел
к
выводу, что ему пора перешститься на новые пастбища из-за финансовых затруднений.
Я принял решение па
к
овать чемодан и держать
к
урс на новые пастбища.
...Отправляюсь на поис
к
и новых пастбищ. Хочу добиться успеха.
Можно также говорить о переходе на свежие пастбища (fresh pastures).
Ка
к
им бы сильным ни было наше стремление
к
новым пастбищам, достигнув их. мы можем обнаружить,
что выбор о
к
азался неудачным.
56