ГОСТР ИСО 26162—2016
ствующего TMSs покрыть необходимые категории данных нужно рассмотреть, решая, купить ли или из
менить существующие ТМ вместо того, чтобы развить новую. Основные добавления категорий данных к
существующему TMSs могут быть препятствующими стоимости и, из-за их дизайна, определенный
TMSs может быть не в состоянии приспособить определенные дополнения или изменения.
Если есть существующие данные (иногда называемые устаревшими данными), которые должны
быть включены в TMS. набор категорий данных в этих данных должен быть оценен, чтобы определить,
которые требуются в новых TMS. Посмотрите 8.5. Необходимо соблюдать осторожность, чтобы согла
совать названия категории данных с именами, отобранными для новых TMS.
Приложение А предоставляет список типичных категорий данных, сопровождаемых многоязыч
ным терминологическим входом, смоделированным для японского языка, английского и немецкого
языка.
7.6 Определенные для перевода категории данных
Условия, появляющиеся в единственном входе на различных языках, как предполагается, явля
ются эквивалентами перевода. Однако иногда понятия, которые они обозначают, не полностью эквива
лентны. В этом случае может быть необходимо предоставить информацию о различиях между
двумя квазиэквивалентными понятиями или условия, при которых их можно считать
эквивалентными, при noMOiMH/degreeOfEquivalenceftaTeropuH данных.
/falseFriend/катвгория данных может использоваться, чтобы указать на термин, который обычно
ошибочен, чтобы быть семантически эквивалентным другому термину, часто из-за морфологического
подобия, когда фактически у этого есть различные значения. Например, на французском языке, термин
r6altser не означает понимать (чтобы узнать), а скорее достигнуть. Два условия, которые являются лож
ными друзьями, будут, конечно, зарегистрированы в отдельные записи, потому что они представляют
различные понятия, но перекрестная ссылка. используяЯа^еРпепД/катогорию данных, может сделать
явно возможным для пользователей терминологической базы избежать этой потенциальной ошибки.
Ниже приведен пример этого типа перекрестной ссылки в формате ТВХ, как это могло бы произойти во
входе, «чтобы понять», где в этом примере tid5678 — уникальный идентификатор термина «r6aliser»:
<termNote type="falseFriend’ target=’tid5678">r6aliser</termNote>
Другая полезная категория данных — /transferComment/, который может использоваться, чтобы
обеспечитьдополнительные объяснения об условиях, затрагивающих использование квазиэквивалент-
ных понятий.
7.7 Предписывающие категории данных
Много категорий данных доступны, когда есть потребность предписать терминологию. Например.
/administrativeStatus/категория данных может использоваться, чтобы указать, предпочитают ли термин,
допускают или осуждают для использования в пределах определенных производственных условий
например в коммерческом предприятии. Авторитетные группы, такие как организации стандартов и
языковые отделы планирования в правительствах, могут использовать подобную категорию данных.
/normativeAuthorization/, чтобы указать на нормативные ограничения использования, к примеру, когда
термин был определен в формальном законодательстве.
7.8 Связанные с технологическим процессом категории данных
Как правило, терминологические записи созданы шаг за шагом. Эти стадии могут быть отмече
ны во входе при помощи категории данных/elementWorkingStatus/, который берет ценности, такие как
начинающий, работа, и объединенный, отражая полноту входа и его статуса одобрения. Категория/
language-planningQualifier/данных обеспечивает государства технологического процесса для термино
логического входа, поскольку она проходит через процесс одобрения в языковой окружающей среде
планирования, такой, какпредложено, нестандартизированный, предложенный и новый. /processStatus/
категория данных обеспечивает основные необработанные государства технологического процесса,
provisionallyProcessed. и завершенный.
25