ГОСТ РИСО 26162—2016
4.6 Одноязычный, двуязычный или многоязычный TMS
Одноязычные TMSs обычно используются авторами и читателями, которые, вероятно, не вовле
чены в перевод или многоязычное производство документа. Двуязычные TMS могут показать простой
термин или пары слова, иногда используя лексикографический подход, где Термин А представлен
как равный, чтобы назвать В. независимо от любой предметной области, определения или контекста.
Они могут также уважать ориентацию понятия, где условия, перечисленные на этих двух языках,
принад лежат определенно единственному понятию, и если термин приписан больше чем одному
понятию, то каждое понятие зарегистрировано в отдельном входе. Многоязычные TMS обычно
ориентируется на понятие из-за трудностей, вовлеченных в управление многократными значениями
через многократные языки; некоторые из этих TMSs также допускают двуязычное представление,
например, для использо вания в окружающей среде перевода.
4.7 База данных или структурированный текст TMS
Начиная с TMS должны поддержать огромный объем данных, ядро базы данных обычно бежит
на заднем плане. Реляционная база данных — идеальная архитектура для обработки типичных терми
нологических требований, таких как много условий на многих языках, многократных категориях данных
и (неограниченной) воспроизводимости определенных типов терминологической информации. Ориен
тированный на структурированный текст TMS также отвечает многим типичным терминологическим
требованиям, помечая различные типы данных, такой как в XML.
4.8 Единственная база данных или многократная база данных TMS
TMS могут сохранить все терминологические записи в одной единственной базе данных. Раз
личные предметные области, обрабатывая стадии, клиентов и другие типы информации, могут быть
классифицированы признаками, и фильтры могут использоваться, чтобы создать виртуальное подмно
жество базы данных. Другие TMSs хранят терминологические данные в различных физических базах
данных, такой что касается различных предметных областей или различных клиентов. Или пользо
ватель должен выбрать одну из баз данных прежде, чем искать и отредактировать, или программное
обеспечение допускает одновременный поиск и доступ ко всем базам данных, иногда с определимой
иерархией, определяющей, с какой базой данных будут консультироваться сначала. Особый случай
последнего — объединенные TMS, которые собирают данные от различных внешних баз данных, по
тенциально с различными структурами данных.
5 Этапы проекта
5.1 Обзор
Как описано в 4.2. в некоторых целях может быть возможно купить или иначе использовать TMS;
однако, в других случаях, может быть необходимо развить новые TMS. Процесс осуществления TMS,
является ли это третьим лицом или составляющим собственность решением, включает некоторых или
все упомянутые ниже фазы. Некоторые проекты, проекты особенно гибкой разработки, которые могут
также вовлечь конечных пользователей, требуют итеративного процесса, где несколько фаз повторены,
пока желаемый результат не достигнут.
- Проведите предварительное технико-экономическое обоснование (см. 5.2).
- Проведите технико-экономическое обоснование (см. 5.3).
- Проведите анализ случая использования (см. 5.4).
- Установите системные требования (см. 5.5).
- Проанализируйте рентабельность (см. 5.6).
- Проектируйте TMS (см. 5.7).
- Развейте TMS (см. 5.8).
- Разверните TMS (см. 5.9).
- Проверьте TMS (см. 5.10).
- Населите, используйте и поддержите TMS (см. 5.11).
Подробная работа и график вромени должны быть установлены, чтобы установить крайние сроки
и распределить задачи вовлеченному персоналу. Промежуточные отчеты должны зарегистрировать
результаты. График должен ясно указать, когда решения будут приняты, чтобы возобновить проект (так
8