ГОСТ Р ИСО 10241-1—2013
А.2.15 Примеры определений из других стандартов с указанием языка, шрифта и географического
употребления
3.7 база данных (database): Централизованно поддерживаемая коллекция данных, которая доступна
пользователям.
[ИСТОЧНИК: ИСО 20252:2006. пункт 2.18.]
3.1
environment
surroundings inwhich an
organization (3.4) operates, in
cluding air. water, land, natural
resources, flora, fauna, humans,
and their interrelation
Note 1to entry: Surroundings in
this context extend from within
ал organization to the global
system.
[SOURCE: ИСО 14001:2004.
3.5.]
3.1
environnement
milieu dans lequel un organisme (3.4)
fonctionne. induant fair. I’eau. le sol.
les ressources naturelles, la flore.
la faune. les etres humains et leurs
interrelations
Note 1a I’article: Dans ce contexte.
le milieu s’etend de I’interieur de
I’organisrrve au systeme global.
[SOURCE: ИСО 14001:2004. 3.5.]
3.1
окружающая среда, ru RU Cyrl
окружение, в котором
функционирует организация
(3.4). включая воздух, воду,
землю, природные ресурсы,
флору, фауну, людей и их
взаимодействие.
Примечание 1 к
терминологической
статье: В данном контексте
понятие «окружение» охватывает
среду в пределах организации и
вплоть до глобальной системы.
[ИСТОЧНИК: ИСО 14001:2004.
пункт 3.5.]
А.2.16 Примеры, показывающие измененное определение, взятое из другого стандарта (см. также
А.2.11 иА.2.18)
3.1.1 терминологический стандарт (terminology standard): Стандарт, касающийся терминов (3.4.1.2). которые
сопровождаются их определениями (3.4.2.1) и иногда — пояснительными примечаниями, иллюстрациями,
примерами идр.
[ИСТОЧНИК: ИСО/МЭК Руководство 2:2004, пункт 5.2. измененный — Исключение слова «обычно» перед
словами «сопровождаемых их определениями» делает эту терминологическую статью совместимой с другими
терминами и определениями в настоящем стандарте.]
В нижеследующем примере определение в тексте на английском языке осталось неизменным, но определение
в тексте на французском языке было модифицировано:
3.1.9 среднее время до опасного отказа (mean time to
dangerous failure; MTTFd):
Математическое ожиданиенаработки довозникновения
опасного отказа.
Примечание 1 к статье: Это примечание при
менимо только к статье на французском языке.
[ИСТОЧНИК: ИСО 13849-1:2006. пункт 3.1.25.]
3.1.9 duree moyenne avant defaillance dangereuse
(MTTFd)
езрбгапсе de la duree moyenne de fonctionnement avant
une defaillance dangereuse
Note 1 a I’artide: Le terme abrege «MTTFd» est derive
de I’anglais mean time to dangerous failure.
[SOURCE: ИCO 13849-1:2006. 3.1.25. modif.6 — Dans
le terme. «temps moyen» est devenu «duree moyenne».
La definition 6tait «valeur probable de la duree moyenne
avant defaillance dangereuse».]
A.2.17 Пример, содержащий терминологическую статью, заимствованную из другого стандарта, и ука
зание другого стандарта-источника в определении
3.7.4 банк терминов (term bank): Банк терминологических данных.
банк данных (ИСО 1087-2:2000. 6.7). содержащий тер\шнологичва<ие данные (3.8.1)
[ИСТОЧНИК: ИСО 1087-2:2000. пункт 6.8.]
41