Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 29.12.2025 по 04.01.2026
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

ГОСТ Р ИСО 10241-1-2013; Страница 14

или поделиться

Ещё ГОСТы из 41757, используйте поиск в верху страницы ГОСТ Р ИСО 24619-2013 Менеджмент языковых ресурсов. Постоянная идентификация и устойчивый доступ Language resource management. Persistent identification and sustainable access (Настоящий стандарт устанавливает требования к инфраструктуре постоянных идентификаторов [persistent identifier (PID)] и их использованию в качестве ссылки и средства цитирования языковых ресурсов в официальных документах, равно как и в самих языковых ресурсах. Примерами языковых ресурсов могут служить электронные словари, лингвистические терминологические ресурсы, лексикон систем машинного перевода, аннотированные мультимедийные и многоцелевые корпуса текстов (multimedia/multimodal corpora), снабженные морфосинтаксической информацией и прочими атрибутами. Такие ресурсы создаются специалистами по прикладной лингвистике и информационным технологиям. Настоящий стандарт охватывает также вопросы неизменности идентификаторов и степень детализации запросов к ресурсам, прежде всего, в аспекте необходимости реализации постоянных ссылок на основе использования инфраструктуры PID и последующего предъявления требований к любым применяемым для этого инфраструктурам PID) ГОСТ Р МЭК 61386.1-2014 Трубные системы для прокладки кабелей. Часть 1. Общие требования Conduit systems for cable management. Part 1. General requirements (Настоящий стандарт устанавливает требования к исполнению и испытаниям трубных систем, включая трубы и трубную арматуру, предназначенных для прокладки и защиты изолированных проводов и/или кабелей в электрических установках или в коммуникационных системах электроснабжения напряжением до 1000 В переменного тока и/или 1500 В постоянного тока. . Требования настоящего стандарта распространяются на металлические, неметаллические и композитные резьбовые и безрезьбовые трубные системы. . Настоящий стандарт не распространяется на оболочки и соединительные коробки по МЭК 60670) ГОСТ Р 8.871-2014 Государственная система обеспечения единства измерений. Стандартные образцы предприятий и отраслей. Общие требования State system for ensuring the uniformity of measurements. In house reference materials, reference materials of the branches. The general requirements (Настоящий стандарт распространяется на стандартные образцы состава и свойств веществ и материалов категорий «отраслевой стандартный образец», «стандартный образец предприятия» и устанавливает общие требования к их разработке, выпуску из производства, утверждению, применению, надзору за их выпуском и применением)
Страница 14
Страница 1 Untitled document
ГОСТ Р ИСО 10241-12013
d) текущие, но необязательно общепринятые материалы (например, брошюры, инструкции по
применению, спецификации деталей и отчеты);
e) конкретные специалисты (например, члены рабочей группы и другие эксперты);
f) терминологические базы данных;
д) наборы терминологических данных, словари и энциклопедии;
h) терминологические данные, найденные на веб-сайтах, в сетях и других электронных источни
ках.
Необходимо отдавать предпочтение источникам, заслуживающим доверия.
4.3.6 Оценка источников
4.3.6.1 Все источники информации должны тщательно оцениваться. В оцениваемых документах,
перечисленных в перечислениях a)—d) 4.3.5.2 должны приниматься к рассмотрению следующие усло
вия;
a) терминологические данные могут быть ненадежными, так как документ устарел;
b
) автор должен быть признанным авторитетом в соответствующей области знаний или рассма
триваемой тематике;
c) терминологические данные в документе не должны отражать мнение какой-то отдельной на
учной школы, если только последняя не признана широко как отражающая современный уровень на
учно-технического прогресса.
В случае существующего набора терминологических данных при предъявлении источника долж
ны соблюдаться признанные терминологические методы исследования, указанные в международных
стандартах, разработанных ИСОК 37.
4.3.6.2 Важно определить, являются или не являются документы, использованные как источники,
переводами. Если являются, то должна быть оценена идентичность перевода. Переведенные докумен ты
могут использоваться как отправной пункт в следующих случаях:
a) когда не существует оригинальных документов на рабочем языке, если, например, область
знаний или тематика совершенно новые, или
b
) когда переведенные документы широко использовались в области знаний или тематике, и,
таким образом, отражают современное положение в науке, или
c) когда существуют параллельные тексты, как в случае официальных версий документов, опу
бликованных авторитетным органом, таким как Организация Объединенных Наций или Европейская
Комиссия.
Список всех источников должен накапливаться. Этот список должен содержать библиографиче
ские данные, необходимые для восстановления документов и данных.
Примечание Может оказаться удобным использование системы кодирования для индикации зафик
сированных источников.
4.4 Этап реализации
4.4.1 Общие положения
Этап реализации должен выполняться в соответствии с правилами органа по стандартизации.
Примечание 1 — В ИСО и МЭК правила для этапа реализации предусматриваются в Директивах ИСО/
МЭК [2J. (3].
Примечание 2 — ИСО 15188 предусматривает руководящие указания по организации крупномасштаб
ных терминологических проектов, результатом которых могут стать новые терминологические стандарты или се
рии терминологических стандартов.
4.4.2 Сбор терминологических данных
Понятия, принадлежащие области знаний или тематике, должны идентифицироваться при анали
зе материала источника, для установления списков терминов на языках стандарта (или серий стандар
тов). рассмотренных в 4.4.4.
Первоначально любой термин или описание понятия, которые кажутся относящимися к данной
области знаний или тематике, должны включаться в рассмотрение, даже если впоследствии они будут
определены как принадлежащие другой области знаний или другой тематике.
Иногда доступные источники приводят определение, но не содержат для данного понятия экви
валентного термина на рассматриваемом языке. В таких случаях это определение и все пояснения
должны фиксироваться. Отсутствие термина должно явно указываться посредством соответствующего
Ю