ГОСТ IEC 82079-1—2014
6.2.2 Максимальный яркостный контраст
Для печатных тиснением или гравировкой инструкций по применению яркостный контраст (от
ношение коэффициентов отражения яркой и темной областей) должен быть как можно выше.
Требования к контрастности текста, отображаемого на терминалах визуальных дисплеев долж
ны соответствовать ISO 9241-300.
6.2.3 Стандарты разборчивости
Если национальные стандарты содержат подробную информацию и технические требования,
касающиеся разборчивости, в частности, соотношения между размером шрифта и дистанцией считы
вания, то они должны быть приняты во внимание при изготовлении инструкции по применению.
6.2.4 Компоновка
Компоновка должна быть выполнен таким образом, чтобы сделать легко отличимыми различ
ные элементы информации. Текстовые блоки должны иметь соответствующие пропорции и эффек
тивное использование белого поля.
Компоновка должна способствовать дифференциации между различными типами передаваемой
информации, например:
- тема (заголовок);
- описание;
• действия;
- предупреждения.
6.2.5 Инструкции по применению на поверхности продукта или упаковки
При размещении инструкции по применению на поверхности продукте, угол между этой поверх
ностью и вертикальной плоскостью должны быть таким, чтобы надписи были легко доступными для
чтения и восприятия пользователями с учетом занимаемого ими лоложения(ий) во время использо
вания изделия. Если продукт предназначен для целевых групп с особыми потребностями, это должно
быть учтено при определении местоположения инструкций по применению.
Инструкции по применению на упаковке должны быть видимыми и разборчивыми, когда упаков
ка находится в вертикальном положении.
Преимущества в отношении долговечности и производства инструкций по применению, на са
мом продукте, должны быть сопоставлены с такими недостатками, как потери контрастности и раз
борчивости. Нанесение инструкций по применению на материал продукта обычно дает более худший
результат, чем печать хорошего качества (см. также 6.8.4 о стабильности и видимости предупрежда
ющих сообщений).
6.3 Иллюстрации и пояснительный текст
6.3.1 Качество
Особое внимание должно быть уделено качеству и ясности иллюстраций, а также выбору
наиболее информативного варианта среди фотографий, схематических чертежей или иллюстраций,
полученная методом машинного проектирования. Информация в иллюстрациях должна дополнять
информацию, представленную в других формах, и быть понятной. Иллюстрации не должны быть пе
регружены информацией. Визуальное представление сложной или конкретной информации должны
быть избирательным в том. что они показывают подробно (например, поперечные сечения, виды в
разобранном состоянии, концептуальные схемы и комиксы).
В отличие от графических символов, включая знаки безопасности, которые должны быть рас
считаны на немедленное узнавание на расстоянии, иллюстрации должны быть составлены таким об
разом. чтобы заострить внимание на наиболее важных деталях и пояснить их. Иллюстрации должны
быть выбраны или разработаны индивидуально для каждой цели компетентным художникомом-
графиком или техническим иллюстратором.
В соответствующих случаях текст и иллюстрации должны быть использованы совместно, когда
они взаимно дополняют друг друга, чтобы сделать инструкции по применению более понятными. Там,
где это нужно, иллюстрации и пояснительные тексты должны находиться поблизости друг от друга,
чтобы они воспринимались как одно цело (см. также 6.3.4). Информация в иллюстрациях и поясни
тельной тексте должны быть адекватными и ясными. Последовательность иллюстраций должна быть
логичной и понятной. Иллюстрации должны быть понятными на прогнозируемом расстоянии про
смотра.
27