ГОСТРИСО 704—2010
Следует принять во внимание, что использование существующих форм может привести к получению омонима
(7.2.3), атакже к путанице идвусмысленности. Вместе стем существующие термины могут быть использованы
в новых комбинациях для создания новых терминов (например, путем образования сложного термина или путем
вывода).
В.3.2 Конверсия
Новые термины могут быть созданы путем изменения синтаксической категории (например, грамматичес
кой функции) существующих форм.
Пример —
В экономике
В математике
При переработке
output(выпуск, сущ.)
constant(постоянный, прил.)
empty (пустой, прилаг.)
to output (выпускать, глагол)
constant (константа, сущ.)
to empty (опустошать, глагол),
empty (пустота, сущ.)
В.3.3 Терминологизация
Терминологизация — это процесс, с помощью которого известное слово или выражение на общем
языке преобразуется в термин, обозначающий понятие на особом языке.
Пример 1 —
контур
общийязык:
электротехника:
линия, ограничивающая область
расположение устройств или среда, через которую может течь ток
Иногда новый термин может быть получен на базе литературной аллюзии.
Пример 2—
quark (кварк)
Три кварка (творога) для мистера Марка!
строка из романа
«Бодрствование Финнегана»
(Джеймс Джойс)
атомная физика
Одна из группы шести элементарных частиц, имеющих
электрические заряды, равные 1/3 или 2/3 заряда электрона
В ряде случаев новые термины получаются в результате широкого использования торговой марки, которая
становится родовым именем.
Пример 3 —
Hoover:
hoover:
hoover (пылесосить)
название компании, организовавшей производство пылесосов
используется (в основном вБритании иИрландии) для обозначения пылесоса,
а также самого процесса чистки пылесосом
В.3.4 Семантический переход внутри особого языка
Семантический переход — это процесс, где термин, существующий внутри особого языка, используется для
обозначения другого понятия путем логического расширения: термин, обозначающий понятие, соответствующее
конкретным объектам, может быть расширен на абстрактные объекты, часть расширяется на единое целое,
понятие контейнера расширяется на понятие содержимого и т. д.
Пример —
конкретное понятие:
абстрактное понятие:
screen (экран)
часть монитора компьютера, на который выводится информация;
информация, выводимая на экран монитора
В.3.5 Трансдисциплинарное заимствование
При трансдисциплинарном заимствовании, также известном как внутреннее заимствование, термин
заимствуется из одной предметной области и используется для нового понятия в другой предметной области
внутри того же языка. Характеристики, составляющие сущность понятий вдвух предметных областях, часто срав
нимы по аналогии.
Пример —
вирус
<медицина> инфекционный агент, вызывающий заболевание
компьютерные науки> инфекционный агент, приводящий к неправильной работе компьютера
45