ГОСТРИСО 704—2010
Так как
н а и м е н о в а н и я
являются уникальными именами, обозначающими
и н д и в и д у а л ь н ы е п о н я т и я
по отношению к особой
п р е д м е т н о й о б л а с т и
(места, организации, заголовки, названия продуктов), их
форму разрабатывают и утверждают соответствующие органы. При записи
н а и м е н о в а н и я
разработчику
терминологии следует принимать во внимание форму и категорию
н а и м е н о в а н и я
(см. категории
наименова ний в английском языке в приложении В).
Более того, уникальная природа
н а и м е н о в а н и я
порождает проблемы при записи
о п р е д е л е н и я :
может
оказаться затруднительным идентифицировать
р а з г р а н и ч и в а ю щ и е х а р а к т е р и с т и к и .
По этой причине мо жет
оказаться необходимым дополнительное описание
о б ъ е к т а
или
с у щ н о с т и .
7.3.2 Формы наименований
Вязыках с множественными наклонениями
н а и м е н о в а н и е
должно обозначать
и н д и в и д у а л ь н о е п о н я
т и е ,
даже если оно морфологически стоит во множественном числе. При записи
н а и м е н о в а н и я
в сборнике
т е р м и н о л о г и ч е с к и х д а н н ы х
форма
н а и м е н о в а н и я
должна учитывать его использование. Например, для
слов, составляющих
н а и м е н о в а н и е ,
следует помечать, в каком они числе — единственном или множе
ственном (см. пример 1).
Пример 1 —
В английском языке сингулярность понятия отражается грамматически. Даже если геогра
фическое название страны (например, Соединенные Штаты Америки) стоит во множественном
числе, оно обозначает индивидуальное понятие, таким образом приобретая грамматическую
форму единственного числа. Например, «The United States ofAmerica stretches over thousands ofmiles of
territory» (Перевод: «Соединенные Штаты Америки занимают территорию в тысячи миль»).
Здесь глагол «stretches» имеет окончание «es», что отражает грамматическую форму единствен
ного числа. В начале XIX века было время, когда для данного понятия использовалось множе
ственное число. Но по мере того, как США все чаще рассматривались как единая сущность,
произошла замена множественного числа на единственное.
Н а и м е н о в а н и е
должно быть уникальным идентификатором. Если возможна неоднозначность, то сле
дует дополнительно указывать юридическую принадлежность, название места, дату, год или номер.
Пример 2 —
Юридическая принадлежность: Министерство сельского хозяйства, правительство Канады
и Министерство сельского хозяйства СоединенныхШтатов
Название места: Париж, Франция и Париж, штат Мичиган (США)
Дата, год или №: Нобелевская премия Мира 2000 г. и Нобелевская премия Мира 2001 г.
Н а и м е н о в а н и я
часто ассоциируются с определенным уровнем компетентного «бюрократического»
органа или организации. Каждая организация сама принимает решение, какая форма
н а и м е н о в а н и я
лучше
всего удовлетворяет индивидуальным требованиям, иделегирует
н а и м е н о в а н и ю
«официальный» статус.
Таким образом,
н а и м е н о в а н и е
является чем-то произвольным в сравнении с
т е р м и н а м и ,
по которым еще
нужно получить разрешение на использование в
п р е д м е т н о й о б л а с т и
лингвистического сообщества.
Н а и м е н о в а н и я
имеют временной аспект, их всегда можно заменить другими
н а и м е н о в а н и я м и .
При разработке новой терминологии важно регистрировать старые
н а и м е н о в а н и я ,
их историю. Биографии
и резюме часто содержат ссылки на учреждения, которые уже не существуют или сильно изменились.
Очень трудно проверить наименование, если не сохраняется текущая информация и не фиксируются изме
нения статуса.
Пример 3 —
Название Министерство Потребительских и Коммерческих Отношений провинции Онтарио
изменилось на Министерство Потребительских и Бизнес Услуг в марте 2001 г.
Если ясно (например, из грамматики или контекста), что
н а и м е н о в а н и е
используется как модифика
тор фразы с комплексным существительным, то рассматриваемое выражение больше не должно рассмат
риваться как
н а и м е н о в а н и е .
Оно должно обозначать
о б щ е е п о н я т и е
и может стать
т е р м и н о м .
Пример 4 —
Словосочетание World Wildlife Federation (Всемирная Федерация Дикой Природы) является
наименованием, но World Wildlife funding (Всемирный ФондДикой Природы) таковым не является.
Английское слово funding в названии выше написано с маленькой буквы. В английском языке
использование маленьких букв для существительных означает общее понятие, но не индивиду
альное понятие. Отметим, что не все языки фиксируют данное отличие в письме.
32