ГОСТ Р МЭК 60601-1-2-2014
- ТЕРМИНЫ, ОПРЕДЕ
Л
ЕННЫЕ В ПУНКТЕ 3 ОБЩЕГО СТАНДАРТА, В
НАСТОЯЩЕМ ПАРА
ЛЛ
Е
Л
ЬНОМ СТАНДАРТЕ И
Л
И УКАЗАННЫЕ в ПРИМЕЧАНИИ:
прописные буквы.
Примечание - Термины, определения которых приведены в пункте 3 общего
стандарта и в настоящем стандарте, не выделяются прописными буквами в таблицах 1- 8. в
таблицах, приведенных в приложении Сив изложении требований, подлежащих включению
в техническое описание или инструкцию по применениюдля ОПЕРАТОРА или
ОТВЕТСТВЕННОЙ ОРГАНИЗАЦИИ, которые могут быть незнакомы с терминами в стандар
тах серии МЭК60601.
Применительно к структуре настоящего стандарта:
- термин «пункт» означает одну из шести пронумерованных частей стандарта,
указанных в оглавлении, включая все свои подпункты (например, пункт 6 включает
6.1, 6.2 ит.д.);
- термин «подпункт» означает пронумерованную часть пункта (например, 6.1,
6.2 и 6.2.1 являются подпунктами пункта 6).
Перед ссылкой на пункт и перед его номером в настоящем стандарте будет
стоять слово «пункт», а ссылка на подпункт будет ограничиваться лишь его номером.
В настоящем стандарте союз «или» будет использоваться как включающее
«или», т.е. утверждение будет истинным при любых комбинациях условий.
Вербальные формы, используемые в настоящем стандарте, соответствуют
применению, описанному в приложении Н Директив ИСО/МЭК, Часть 2.
Для целей настоящего стандарта вспомогательные глаголы:
- «должен» означает, что соответствие требованиям или испытаниям обяза
тельно для соответствия настоящему стандарту:
- «следует» означает, что соответствие требованиям или испытаниям настоя
щего стандарта рекомендовано, но не обязательно для соответствия требованиям на
стоящего стандарта;
- «может» используется для описания допустимых путей достижения соответ
ствия требованиям или испытаниям.
Пункты, подпункты, перечисления или определения, для которых в приложении
А имеются рекомендации или пояснения, маркированы пометой (*).
VII