ГОСТР ИСО 24616—2013
7.8 Рекомендуемое обрамлениедля компонентов HistoC
HistoC — это обобщенный компонент, отслеживающий изменения того компонента, к которомуон
привязан (например, его создание, модификацию и контроль). В метамодели MLIF компонент HistoC
может быть привязан к компонентам Gl. MultiC или МопоС. Это обеспечивает возможность регистрации
всех изменений или расширений контролируемого компонента.
Компонент HistoC может быть обрамлен четырьмя элементами:
- «author»
- <version>
- -«transaction»
- <date>
7.9 Рекомендуемое обрамлениедля оперативного аннотирования
Многоязычныетекстовыедокументы зачастуюбываютвсеголишьодним изэтаповформирования
сложного информационного потока, в котором задействованы внешние источники документов, пред
ставленныхвсамыхразныхформатах. Поэтомучастовозникаетпотребностьвовнутреннем механизме
разметки, который указывает, какие свойства представляемой информации подлежат сохранению в
целевом переводном документе. Отсюда следует, что в приложениях, совместимых с MLIF, примени
тельно к элементам <SegC>. которые отображаются на аналогичные подмножества в ТМХ и XLIFF,
должны использоваться следующие элементы:
- <beginPairedTag>
- <endPairedTag>
- «genericGroupPlaceholder»
- <genericPlaceholder>
- -«placeholder»
7.10 Рекомендуемое обрамление для локализации
Для предоставления информации, имеющей отношение к локализации, должны использоваться
всеследующие элементы:
- <translationRole>
- <translationStatus»
7.11 Рекомендуемое обрамлениедля интернационализации
- -«translate»
7.12 Рекомендуемое обрамлениедля временной синхронизации
В тех случаях, когдатекстовый контентподлежитпередаче (вписьменнойилиустнойформе) вмес
те с действующимиограничениями, должны использоваться следующиеэлементы:
- «duration»
- «begin»
- «next»
8 Связи с другими стандартами
Подобно структуре терминологической разметки TMF в сфере терминологии [ИСО 16642]. много
язычная информационная структура MLIF представляетсобой метамодель, которая всочетаниисопре
деленными категориями данных обеспечивает взаимодействие между несколькими многоязычными
приложениями икорпусами. MLIF работаетс многоязычными корпусами, многоязычнымифрагментами,
которые связаны между собой отношениями перевода. Применительно к каждой сфере использования
MLIF могут устанавливаться конкретные ограничения по крупности разбиениядля целей сегментации и
описания. Два этих процесса могут выполняться на основе MAF [ИСО 24611]. SynAF [ИСО 24615] и
TMF — для морфологического описания, синтаксического аннотирования и терминологического
описания, соответственно.
MLIF поддерживает функции создания и организации взаимодействия ресурсов локализации и
ресурсов памяти переводов, а также обеспечивает описание метамодели многоязычного контента. В
рамках MLIF не предлагается какой-то исчерпывающий перечень элементов такого описания, а лишь
устанавливается список категорий данных, который можетлегко обновляться и расширяться. Этот спи
сок является отправным пунктом для содержательной многоязычной информации в контексте
многочисленныхсценариев приложений.
5