ГОСТР ИСО 24616—2013
Фрагмент-3:
<MLDC>
<
01
/>
<GroupC>
<МиШС>
<МопоС.’>
</MultlC>
<MultiC>
<MonoC/>
<i’MultlC>
</GroupC>
</MLDC>
Первый подход может быть более удобен в случае нескольких языковых пар. тогда как второй может оказать
ся удобней для фильтрации и отбора одного языка (например, можно легко выделить моноязычный блок).
Возможны и другие реализации — в зависимости от того, как должна извлекаться временная информация,
ассоциируемая с представлением субтитров. В приведенных ниже примерах атрибуты SMIL используются двумя
разными способами: с маркерами <end> (Фрагмент-4) или с маркерами «ЗигаЬоп> (Фрагмент-5).
Фрагмент-4
<MLDC>
<GroupC>
<MultlC>
<МопоС xml:lang="ru*>
<begln>00:12:28.928<(begln>
<end>00:12:32.515</end>
<SegC>-Доброе yTpo.</SegC>
<SegC>- Д-р Лектор, меня зовут Кларис Старлинг.к/ЭедО
<i’MonoC>
<МопоС хт1:1апд=Чг’>
<begin>00:12:01.800</begln>
<end >00:12:05.270<.’end>
<SegC>- Bonjour.<j’SegC>
<SegC>- Dr Lecter.je mappelle Clarice Starling.</SegC>
<.’MonoC>
<i’MultlC>
</GroupC>
</MLDC>
Фрагмент-5
<MLDC>
<GroupC>
<MuttlC>
<MonoC xm l:lang=“ru*>
<begin>00:l2:28.928</begln>
<duratlon>3.607</duratlon>
<SegC>-Доброе утро.</8адС>
<SegC>-Д-р Лектор, меня зовут Кларис Старлинг.</SegC>
<.’МопоС>
<МопоС xml:lang»*fr*>
<begln>00:12:01,800</begtn>
<duratlon>3.47</duratlon>
<SegC>- Bon)ouf.o’SegC>
<SegC>- Dr Lecter.je m appelle Clarice Starling.</SegC>
<.’MonoC>
<i’MultlC>
</GroupC>
</MLDC>
Д.З Полномасштабный пример
Д.3.1 Введение
В следующем примере осуществляется привязка SRT-представления с совместимым форматом на базе
MLIF.
18