ГОСТ 1.3—2008
г) сведения о взаимосвязи гармонизированного европейскогостандарта сдирективами ЕС инали
чии в межгосударственном стандарте справочного приложения ZA(ZB. ZC):
д) наименование и буквенное обозначение официального языка оригинала, с которого осуще
ствлен перевод;
е) сведения о наличии официальных экземпляров международных стандартов (международных
документов);
ж) информация, подтверждающая юридическую силу перевода международного стандарта (меж
дународного документа), на основе которого подготовлен идентичный межгосударственный стандарт,
изданный в двуязычной форме (на русском языке и официальном языке оригинала);
з) сведения о редакционных изменениях (при наличии) с разъяснением причин их внесения испо
собе их идентификации;
и) сведения о техническихотклонениях (при наличии) и/или изменении структуры с разъяснением
причин их внесения и способе их идентификации;
к) сведенияоб актуализации нормативныхссылок в идентичном межгосударственном стандарте;
л) сведения о соответствии межгосударственных стандартов ссылочным международным стан
дартам (международным документам) в идентичном межгосударственном стандарте,
м) степень соответствия.
Если данные сведения приведены в приложении, то в предисловии приводят ссылку на приложе
ние.
8.2.3.4 Примеры типовых формулировок, используемых при изложении пункта 3 предисловия
межгосударственного стандарта, приведены в приложении А.
8.2.4 Введение
8.2.4.1 Структурный элемент «Введение» оформляют в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и
настоящего стандарта.
8.2.4.2 Во введении межгосударственного стандарта приводят информацию изэлемента «Введение»
международного стандарта (международного документа) о причинах ого разработки и о других частях меж
дународного стандарта (международного документа) (при наличии), а также при необходимости — разъяс
нение причин и выбранного метода принятия международного стандарта (международного документа) в
качестве межгосударственного стандарта и другую информацию по усмотрению разработчика.
8.2.4.3 Во введении допускается приводить сведения о редакционных изменениях, технических
отклонениях и/или изменении структуры (при наличии) с разъяснением причин их внесения, способе их
идентификации, если данные сведения не представляется возможным привести в предисловии.
8.2.5 Нормативные ссылки
8.2.5.1 Идентичные межгосударственные стандарты
8.2.5.1.1 Если в принимаемом международном стандарте (международном документе) использо
ваны ссылки на другие международные стандарты (международные документы), то в структурном эле
менте «Нормативные ссылки» и тексте межгосударственного стандарта, имеющего идентичную степень
соответствия, приводят обозначение и наименование международных стандартов (международных до
кументов), независимоот того, приняты они или не приняты в качестве межгосударственных стандартов.
8.2.5.1.2 Раздел «Нормативные ссылки» может содержать датированные ссылки (ссылки с твер
дой идентификацией) и/или недатированные ссылки (ссылки со скользящей идентификацией) на меж
дународные стандарты (международныедокументы), приведенные в тексте международного стандарта
(международного документа).
П р и м е ч а н и е — Термины «ссылка с твердой идентификацией» и «ссылка со скользящей идентифика
цией» установлены в (6J.
Раздел «Нормативные ссылки» начинают с изложения правил применения в данном идентичном
межгосударственном стандарте датированных и/или недатированных ссылок, приведенных в междуна
родном стандарте (международном документе). Например.
«Для применения настоящего стандарта необходимы следующие ссылочные документы. Для да
тированных ссылок применяют только указанное издание ссылочного документа»;
или
«Для применения настоящего стандарта необходимы следующие ссылочныедокументы. Для неда
тированных ссылок применяют последнее издание ссылочного документа (включая все егоизменения)»:
или
«Для применения настоящего стандарта необходимы следующие ссылочные документы. Для да
тированных ссылок применяют только указанное издание ссылочного документа, для недатированных
ссылок применяют последнее издание ссылочного документа (включая все ого изменения)».
и