ГОСТ 1.3—2008
вии обеспечения идентификации и однозначного сопоставления технического содержания и структуры
международных стандартов (международных документов) и межгосударственного стандарта.
5.7 Изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному доку
менту). принятые после его официальной публикации (издания), должны быть внесены в проект межго
сударственного стандарта.
Изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному докумен
ту), принимаемые после его официальной публикации (издания), после утверждения (принятия) его в
качестве межгосударственного стандарта, должны приниматься в соответствии с ГОСТ 1.2.
5.8 При наличии в принимаемом международном стандарте (международном документе) ссылок
на другие международные стандарты (международные документы), не принятые в качестве межгосу
дарственных стандартов, необходимо проводить комплекс работ по их одновременному принятию.
При этом целесообразно принимать все ссылочные международные стандарты (международные
докумен ты), приведенные в разделе «Нормативные ссылки» принимаемого международного
стандарта (международного документа).
При принятии международного стандарта (международного документа) в качестве идентичного
межгосударственного стандарта все ссылочные международные стандарты (международные докумен
ты) также необходимо принимать в качестве идентичных межгосударственных стандартов. Если это не
представляется возможным на данном этапе, то принятие идентичного межгосударственного стандарта
допускается при наличии официальных версий ссылочных международных стандартов (международ
ных документов) на русском языке (официальныхпереводов на русский язык) ипри условии, что в нихне
установлены требования безопасности продукции и связанных с ней процессов, требования техничес
кой и информационной совместимости, а также взаимозаменяемости продукции. В остальных случаях
целесообразно принимать международный стандарт (международный документ) в качестве
модифицированного межгосударственного стандарта, заменяя нормативный ссылки в соответствии с
8.2.5.2.
П р и м е ч а н и я
1 Официальной версией международного стандарта (международногодокумента) на русском языке являет
ся русскоязычная версия официально опубликованного (изданного) ISO и IEC многоязычного Международного
Стандарта (международного документа), т. е. официально опубликованного (изданного) на нескольких официаль
ных языках ISO и IEC.
2 Официальным переводом международного стандарта (международного документа) на русский язык явля
ется перевод международного стандарта (международного документа), признанный ISO и IEC в качестве офици
альной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке.
В соответствии с (5) перевод на русский язык обеспечивает национальный орган по стандартизации Россий
ской Федерации.
3 Официальным переводом международного стандарта (международного документа) на русский язык наци
онального органа по стандартизации является перевод международного стандарта (международного документа),
выполненный и заверенный национальным органом по стандартизации государства-участника в установленном им
порядке.
4 Официальный перевод отражает техническое содержание стандарта. При этом каждому минимапьному
структурному элементу оригинала (заголовку, абзацу и др.) соответствует по своему техническому содержанию со
ответствующий структурный элемент перевода.
5 Межгосударственный стандарт разрабатывают на основе официальной версии международного стандар
та (международного документа)на русском языке, официального перевода, признанного ISO и IEC, и официального
перевода, заверенного национальным органом по стандартизации (см. примечания 1—3). Вдальнейшем под «офи
циальным переводом международного стандарта (международногодокумента)» следует понимать как «официаль
ный перевод, признанный ISO и IEC». так и «официальный перевод, заверенный национальным органом по
стандартизации».
При проведении комплекса мер по одновременному принятию ссылочных международных стан
дартов (международныхдокументов) необходимо учитывать их значимость, принимая в первую очередь
ссылочные международные стандарты (международные документы), которые тесно взаимосвязаны с
принимаемым международным стандартом (международнымдокументом) и обеспечивают выполнение
его требований. Например, при принятии международного стандарта (международного документа), со
держащего требования безопасности продукции, в первую очередь необходимо обеспечить принятие
ссылочных международных стандартов (международных документов), касающихся требований безо
пасности составных частей, комплектующих; методов контроля, измерений и испытаний требований
безопасности продукции и ее составных частей, комплектующих.
4