Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 29.12.2025 по 04.01.2026
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

ГОСТ 1.3-2008; Страница 10

или поделиться

Ещё ГОСТы из 41757, используйте поиск в верху страницы ГОСТ Р 53777-2010 Лигатуры алюминиевые. Технические условия Master alloys of aluminium. Specifications (Настоящий стандарт распространяется на алюминиевые лигатуры, получаемые методом плавления и используемые в металлургической и литейной промышленности. Лигатуры предназначены для легирования и модифицирования при производстве деформируемых и литейных алюминиевых сплавов) ГОСТ Р ИСО 10993-6-2009 Изделия медицинские. Оценка биологического действия медицинских изделий. Часть 6. Исследования местного действия после имплантации Medical devices. Biological evaluation of medical devices. Part 6. Tests for local effects after implantation (Настоящий стандарт устанавливает методы исследования местного действия после имплантации материалов, предназначенных для использования в медицинских изделиях. Настоящий стандарт применим к следующим материалам:. - твердые монолитные и биостабильные;. - деградируемые и (или) резорбируемые (рассасывающиеся);. - пористые материалы, жидкости, пасты и порошкообразные. Исследуемые образцы имплантируют в участки тела и ткани животного, которые пригодны для оценки биологической безопасности материала. Предлагаемые имплантационные методы не предназначены для оценки механических или функциональных свойств материалов. Настоящий стандарт применим к медицинским изделиям, используемым местно по клиническим показаниям, для оценки реакции окружающих тканей при возможном нарушении целостности изделия. . Местное действие оценивают, сравнивая реакцию ткани, вызванную исследуемым материалом, с аналогичной реакцией для контрольных образов из материалов, используемых в медицинских изделиях, биологическая безопасность и возможность клинического применения которых ранее установлена. Задачами рассматриваемых методов исследования являются характеристика и динамика реакции тканей после имплантации медицинских изделий/биоматериалов, включая конечный результат процессов интеграции материала в окружающую ткань или его биодеградацию/резорбцию. В частности, для деградируемого/резорбируемого материала должно быть описано влияние процессов деградации на реакцию окружающих тканей. Настоящий стандарт не касается исследований системной токсичности, канцерогенности, тератогенности или мутагенности. Тем не менее, проведение имплантации образцов в течение длительного периода времени для оценки их местного биологического действия может помочь выявить некоторые из вышеперечисленных отрицательных проявлений общего биологического действия) ГОСТ Р 53652.1-2009 Трубы из термопластов. Метод определения свойств при растяжении. Часть 1. Общие требования Thermoplastics pipes. Method for determination of tensile properties. Part 3. General requirement (Настоящий стандарт устанавливает общие требования к методу определения свойств при растяжении труб из термопластов, включая следующие:. - предел текучести при растяжении;. - относительное удлинение при разрыве. Настоящий стандарт распространяется на все типы труб из термопластов, независимо от их назначения)
Страница 10
Страница 1 Untitled document
ГОСТ 1.32008
вии обеспечения идентификации и однозначного сопоставления технического содержания и структуры
международных стандартов (международных документов) и межгосударственного стандарта.
5.7 Изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному доку
менту). принятые после его официальной публикации (издания), должны быть внесены в проект межго
сударственного стандарта.
Изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному докумен
ту), принимаемые после его официальной публикации (издания), после утверждения (принятия) его в
качестве межгосударственного стандарта, должны приниматься в соответствии с ГОСТ 1.2.
5.8 При наличии в принимаемом международном стандарте (международном документе) ссылок
на другие международные стандарты (международные документы), не принятые в качестве межгосу
дарственных стандартов, необходимо проводить комплекс работ по их одновременному принятию.
При этом целесообразно принимать все ссылочные международные стандарты (международные
докумен ты), приведенные в разделе «Нормативные ссылки» принимаемого международного
стандарта (международного документа).
При принятии международного стандарта (международного документа) в качестве идентичного
межгосударственного стандарта все ссылочные международные стандарты (международные докумен
ты) также необходимо принимать в качестве идентичных межгосударственных стандартов. Если это не
представляется возможным на данном этапе, то принятие идентичного межгосударственного стандарта
допускается при наличии официальных версий ссылочных международных стандартов (международ
ных документов) на русском языке (официальныхпереводов на русский язык) ипри условии, что в нихне
установлены требования безопасности продукции и связанных с ней процессов, требования техничес
кой и информационной совместимости, а также взаимозаменяемости продукции. В остальных случаях
целесообразно принимать международный стандарт (международный документ) в качестве
модифицированного межгосударственного стандарта, заменяя нормативный ссылки в соответствии с
8.2.5.2.
П р и м е ч а н и я
1 Официальной версией международного стандарта (международногодокумента) на русском языке являет
ся русскоязычная версия официально опубликованного (изданного) ISO и IEC многоязычного Международного
Стандарта (международного документа), т. е. официально опубликованного (изданного) на нескольких официаль
ных языках ISO и IEC.
2 Официальным переводом международного стандарта (международного документа) на русский язык явля
ется перевод международного стандарта (международного документа), признанный ISO и IEC в качестве офици
альной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке.
В соответствии с (5) перевод на русский язык обеспечивает национальный орган по стандартизации Россий
ской Федерации.
3 Официальным переводом международного стандарта (международного документа) на русский язык наци
онального органа по стандартизации является перевод международного стандарта (международного документа),
выполненный и заверенный национальным органом по стандартизации государства-участника в установленном им
порядке.
4 Официальный перевод отражает техническое содержание стандарта. При этом каждому минимапьному
структурному элементу оригинала (заголовку, абзацу и др.) соответствует по своему техническому содержанию со
ответствующий структурный элемент перевода.
5 Межгосударственный стандарт разрабатывают на основе официальной версии международного стандар
та (международного документа)на русском языке, официального перевода, признанного ISO и IEC, и официального
перевода, заверенного национальным органом по стандартизации (см. примечания 1—3). Вдальнейшем под «офи
циальным переводом международного стандарта (международногодокумента)» следует понимать как «официаль
ный перевод, признанный ISO и IEC». так и «официальный перевод, заверенный национальным органом по
стандартизации».
При проведении комплекса мер по одновременному принятию ссылочных международных стан
дартов (международныхдокументов) необходимо учитывать их значимость, принимая в первую очередь
ссылочные международные стандарты (международные документы), которые тесно взаимосвязаны с
принимаемым международным стандартом (международнымдокументом) и обеспечивают выполнение
его требований. Например, при принятии международного стандарта (международного документа), со
держащего требования безопасности продукции, в первую очередь необходимо обеспечить принятие
ссылочных международных стандартов (международных документов), касающихся требований безо
пасности составных частей, комплектующих; методов контроля, измерений и испытаний требований
безопасности продукции и ее составных частей, комплектующих.
4