ГОСТРИСО 22274—2016
3.14 родовое отношение (generic relation): Отношение между двумя понятиями (3.7), при котором
содержание (3.15) одного из них включает в себя содержание другого понятия (3.7). но имеется хотя бы
одна дополнительная отличительная характеристика (3.3).
(ИСО 1087-1:2000. пункт 3.2.21 с изменением]
3.15 содержание понятия (intension): Набор характеристик (3.3) понятия (3.7).
(ИСО 1087-1:2000. пункт 3.2.9 с изменением]
3.16 интернационализация (internationalization): Технологический процесс, при котором про
граммные продукты и услуги реализуются таким образом, что оказывается возможной и удобной их
адаптация к локальным языкам и локальным культурным представлениям.
П р и м е ч а н и е — Этап интернационализации является необходимым условием для систематического под
хода к локализации (3.21).
3.17 ведущая локаль (leading locale): Локаль (3.20), применительно к которой разработаны про
дукт или услуга и которая служит отправной точкой для последующей локализации (3.21).
3.18 листовой класс, финальный класс (leaf class): Класс (3.4) в иерархической системе клас
сификации (3.6), который имеет один или несколько подчиняющих классов и не имеет ни одного под
чиненного класса.
3.19 уровень (level): Значение количественной величины, отсчитываемое по отношению к неко
торому опорному значению.
3.20 локаль, мостная специфика (locale): Уникальная комбинация параметров, определяющая
языковые, территориальные и другие предпочтительные культурные, административные или техниче
ские настройки для конкретного сообщества.
3.21 локализация (localization): Адаптация программного продукта или информационного обмена
для некоторого языкового сообщества в соответствии с культурными, лингвистическими, правовыми и
технологическими факторами.
[ISO/TR 22134:2007 [14], подраздел 3.7]
3.22 объект (object): Все реальное или вымышленное.
П р и м е ч а н и е — Объекты могут быть материальными (например, движущий механизм, лист бумаги, брил
лиант). нематериальными (например, коэффициент конвертации, план разработки проекта) или воображаемыми
(например, мифическое существо единорог).
[ИСО 1087-1:2000, пункт 3.1.1]
3.23 партитивное отношение (partitive relation): Отношение между двумя понятиями (3.7). при
котором одно из понятий образует единое целое, а другое является частью этого целого.
П р и м е ч а н и е — Партитивным отношением связаны понятия «неделя» и «день» или «молекула» и «атом».
[ИСО 1087-1:2000. подпункт 3.2.22. с изменением]
3.24 полииорархия (polyhierarchy): Иерархия, в рамках которой имеются элементы, связанные с
несколькими родительскими элементами.
3.25 свойство (property): Конкретная характеристика (3.3), подходящая для описания и разграни
чения объектов (3.22) в рамках класса (3.4).
Пример
—
Температура окружающ ей среды может быть свойст вом класса, содержащего в себе
географические пункты.
3.26 терминология (terminology): Совокупность обозначений, принадлежащих к одному специ
альному языку.
[ИСО 1087-1:2000. пункт 3.5.1]
3.27 область значений (value domain): Набор разрешенных значений.
[ИСО/МЭК 11179-1:2004(7]. подпункт 3.3.38]
3.28 словарь (vocabulary): Терминологический словарь, который содержитобозначения и опреде
ления из одной или нескольких конкретных предметных областей.
[ИСО 1087-1:2000. пункт 3.7.2]
4 Связи с другими нормативными документами
Руководящие указания и рекомендации, касающиеся принципов разработки систем классифика
ции и решения других родственных задач, содержатся в следующих документах:
4