Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 29.12.2025 по 04.01.2026
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

ГОСТ Р ИСО 22274-2016; Страница 38

или поделиться

Ещё ГОСТы из 41757, используйте поиск в верху страницы ГОСТ 33897-2016 Железнодорожная электросвязь. Методы контроля требований безопасности (Настоящий стандарт распространяется на средства (технические и программные), системы, сети и виды железнодорожной электросвязи. Настоящий стандарт устанавливает правила и методы контроля, испытаний и измерений с целью установления соответствия объектов железнодорожной электросвязи предъявляемым к ним требованиям безопасности по ГОСТ 33397) ГОСТ Р ИСО 24615-2016 Управление языковыми ресурсами. Система синтаксического аннотирования (SynAF) (В настоящем стандарте описывается система синтаксического аннотирования SynAF, являющаяся высокоуровневой моделью для представления синтаксической аннотации лингвистических данных с целью обеспечения возможности работы со всеми языковыми ресурсами или компонентами обработки языковых данных. Настоящий стандарт является дополнением ИСО 2461, тесно связан с ним в части схемы морфосинтаксического аннотирования MAF (morpho-syntactic annotation framework) и предоставляет метамодель для синтаксических представлений, равно как и эталонные категории данных для представления информации по составляющим элементам и отношениям зависимости в сложных предложениях или других сопоставимых высказываниях и сегментах) ГОСТ Р ИСО 9735-8-2016 Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4, редакция 1). Часть 8. Ассоциированные данные в EDI (Настоящий стандарт определяет синтаксические правила, касающиеся ассоциированных данных EDI, которые должны участвовать в информационном обмене между прикладными компьютерными системами. Тем самым обеспечивается метод передачи данных, который невозможно реализовать посредством пакетного или интерактивного сообщения EDIFACT. Передаваемые данные могут создаваться другими приложениями (например, STEP, CAD и др.) и называются в настоящем стандарте ассоциированными данными)
Страница 38
Страница 1 Untitled document
ГОСТРИСО 222742016
2) Может возникнуть необходимость в удалении понятий, которые были включены в перечень
временно для уточнения целей или соблюдения каких-то формальных правил. Например, в теории
терминологии родственные понятия разграничиваются друг от друга, по крайней мере, одной отличи
тельной характеристикой. Если в понятийную систему был введен заполнитель с целью учета этого
правила, но в системе классификации пока нет объектов, обладающих указанной единственной от
личительной характеристикой, то для такого понятия нет нужды создавать соответствующий класс в
системе классификации.
3) Удаляются дублирующие понятия, которые содержатся в систематизированном перечне. Такие
дубликаты могут появляться при наличии полииерархии по причине того, что какое-то понятие может
оказаться подчиняющим концептом для нескольких подчиненных понятий.
4) Понятия, содержащиеся в систематизированном перечне, отображаются на классы системы
классификации.
10 Аспекты локализации
10.1 Общие положения
Системы классификации часто разрабатываются с ориентацией на определенную национальную
среду с учетом местных технических, социальных или культурных особенностей и специфики конкрет
ного региона. Такие регионально-ориентированные системы классификации зачастую трудно приме
нить и использовать за пределами целевого региона. Вследствие культурологических и лингвистиче
ских различий регионов смысловое значение классов, созданныхдля одного из них. может неправильно
интерпретироваться в других регионах, приводя к необходимости перепроектирования отдельных ча
стей регионально-ориентированной системы классификации в случае ее локализации применительно к
другим специфическим условиям.
10.2 Ведущий регион
Подавляющее большинство видов деятельности и проектов осуществляется с учетом конкретного
социокультурного фона, который оказывает большое влияние на способ формирования концепций и
структурирования знаний. Для правильной интерпретации определений и толкований всегда необходи
мо принимать во внимание культурную среду, в которой формируются соответствующие концепты или
классы.
Ведущий регион это географическая и культурная среда, в которой понятие формируется и
должным образом понимается. Для решения проблем интерпретации понятий ведущий регион должен
служить эталонной средой.
Когда многоязычные системы классификации локализуются применительно к другим регионам,
важно знать, какой вариант языка должен служить основой для процесса перевода, т. е. какой язык яв
ляется первоисточником, породившим впоследствии многоязычную систему. Это нужно для получения
уверенности в том. что в качестве исходного языка для дальнейшего перевода не будет взят целевой
язык (язык В), на который был сделан перевод с оригинала. Такая ошибка может иногда привести к
плохим результатам перевода.
10.3 Региональные имена классов, свойств или значений
Если понятия за пределами системы классификации эквивалентны в разных регионах, то имена
классов, свойств и значений могут представляться их переводными эквивалентами в языке каждого
региона.
Пример
Многоязычное определение:
английское 10000276 Wine
S till «Includes any products that can be describedobserved as an alcoholic
beverage made by the fermentation of the juice o f the grapes, usually having an alcoholic content by volume of 14
Vo or less»;
французское 10000276 Vin
Tranquille aComprend tous les produits qui peuvent etre deerits/observes
comme etant des boissons alcoolisees elaborees a partir de la fermentation de jus de raisin, ayant generalement
une teneur en alcool maximale de 14 %»;
русское 10000276 вино
спокойное яВключает в себя все продукты, которые могут описываться
или рассматриваться как алкогольный напиток, изготовленный путем ферментации сока винограда,
обы чно с содержанием алкоголя не более 14 %».
34