ГОСТРИСО 22274—2016
2) Может возникнуть необходимость в удалении понятий, которые были включены в перечень
временно — для уточнения целей или соблюдения каких-то формальных правил. Например, в теории
терминологии родственные понятия разграничиваются друг от друга, по крайней мере, одной отличи
тельной характеристикой. Если в понятийную систему был введен заполнитель с целью учета этого
правила, но в системе классификации пока нет объектов, обладающих указанной единственной от
личительной характеристикой, то для такого понятия нет нужды создавать соответствующий класс в
системе классификации.
3) Удаляются дублирующие понятия, которые содержатся в систематизированном перечне. Такие
дубликаты могут появляться при наличии полииерархии по причине того, что какое-то понятие может
оказаться подчиняющим концептом для нескольких подчиненных понятий.
4) Понятия, содержащиеся в систематизированном перечне, отображаются на классы системы
классификации.
10 Аспекты локализации
10.1 Общие положения
Системы классификации часто разрабатываются с ориентацией на определенную национальную
среду с учетом местных технических, социальных или культурных особенностей и специфики конкрет
ного региона. Такие регионально-ориентированные системы классификации зачастую трудно приме
нить и использовать за пределами целевого региона. Вследствие культурологических и лингвистиче
ских различий регионов смысловое значение классов, созданныхдля одного из них. может неправильно
интерпретироваться в других регионах, приводя к необходимости перепроектирования отдельных ча
стей регионально-ориентированной системы классификации в случае ее локализации применительно к
другим специфическим условиям.
10.2 Ведущий регион
Подавляющее большинство видов деятельности и проектов осуществляется с учетом конкретного
социокультурного фона, который оказывает большое влияние на способ формирования концепций и
структурирования знаний. Для правильной интерпретации определений и толкований всегда необходи
мо принимать во внимание культурную среду, в которой формируются соответствующие концепты или
классы.
Ведущий регион — это географическая и культурная среда, в которой понятие формируется и
должным образом понимается. Для решения проблем интерпретации понятий ведущий регион должен
служить эталонной средой.
Когда многоязычные системы классификации локализуются применительно к другим регионам,
важно знать, какой вариант языка должен служить основой для процесса перевода, т. е. какой язык яв
ляется первоисточником, породившим впоследствии многоязычную систему. Это нужно для получения
уверенности в том. что в качестве исходного языка для дальнейшего перевода не будет взят целевой
язык (язык В), на который был сделан перевод с оригинала. Такая ошибка может иногда привести к
плохим результатам перевода.
10.3 Региональные имена классов, свойств или значений
Если понятия за пределами системы классификации эквивалентны в разных регионах, то имена
классов, свойств и значений могут представляться их переводными эквивалентами в языке каждого
региона.
Пример
—
Многоязычное определение:
английское 10000276 Wine
—
S till «Includes any products that can be described’observed as an alcoholic
beverage made by the fermentation of the juice o f the grapes, usually having an alcoholic content by volume of 14
Vo or less»;
французское 10000276 Vin
—
Tranquille aComprend tous les produits qui peuvent etre deerits/observes
comme etant des boissons alcoolisees elaborees a partir de la fermentation de jus de raisin, ayant generalement
une teneur en alcool maximale de 14 %»;
русское 10000276 вино
—
спокойное яВключает в себя все продукты, которые могут описываться
или рассматриваться как алкогольный напиток, изготовленный путем ферментации сока винограда,
обы чно с содержанием алкоголя не более 14 %».
34