Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 29.12.2025 по 04.01.2026
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

ГОСТ Р ИСО 22274-2016; Страница 35

или поделиться

Ещё ГОСТы из 41757, используйте поиск в верху страницы ГОСТ 33897-2016 Железнодорожная электросвязь. Методы контроля требований безопасности (Настоящий стандарт распространяется на средства (технические и программные), системы, сети и виды железнодорожной электросвязи. Настоящий стандарт устанавливает правила и методы контроля, испытаний и измерений с целью установления соответствия объектов железнодорожной электросвязи предъявляемым к ним требованиям безопасности по ГОСТ 33397) ГОСТ Р ИСО 24615-2016 Управление языковыми ресурсами. Система синтаксического аннотирования (SynAF) (В настоящем стандарте описывается система синтаксического аннотирования SynAF, являющаяся высокоуровневой моделью для представления синтаксической аннотации лингвистических данных с целью обеспечения возможности работы со всеми языковыми ресурсами или компонентами обработки языковых данных. Настоящий стандарт является дополнением ИСО 2461, тесно связан с ним в части схемы морфосинтаксического аннотирования MAF (morpho-syntactic annotation framework) и предоставляет метамодель для синтаксических представлений, равно как и эталонные категории данных для представления информации по составляющим элементам и отношениям зависимости в сложных предложениях или других сопоставимых высказываниях и сегментах) ГОСТ Р ИСО 9735-8-2016 Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4, редакция 1). Часть 8. Ассоциированные данные в EDI (Настоящий стандарт определяет синтаксические правила, касающиеся ассоциированных данных EDI, которые должны участвовать в информационном обмене между прикладными компьютерными системами. Тем самым обеспечивается метод передачи данных, который невозможно реализовать посредством пакетного или интерактивного сообщения EDIFACT. Передаваемые данные могут создаваться другими приложениями (например, STEP, CAD и др.) и называются в настоящем стандарте ассоциированными данными)
Страница 35
Страница 1 Untitled document
ГОСТР ИСО 222742016
Окончание таблицы 6
Обозначение
Фасет
Класс
КлассКласс
1.8
СОРТ
ВИНОГРАДА
Мерло
1.9
Шираз
1.10
Рислинг
1.2 + 1.5.1 + 1.10
Вино «Рислинге
8 Требования к интернационализации системы классификации
8.1 Мотивация
Несмотря на использование английского языка в качестве лингва-франка в международной тор
говле. многие люди в мире владеют им в ограниченной степени. Даже в таких странах, как США. лока
лизация на языки, отличные от английского, признается желательной из-за того, что крупные сегменты
населения этих стран не являются англоговорящими.
Кроме того, многие потребители чувствуют себя более комфортно, если они имеют возможность
получать самую подробную информацию об интересующих их товарах и услугах на своем родном язы ке:
поэтому локализация способна сделать любой продукт более конкурентоспособным. Два приве
денных ниже примера показывают области, в которых усилия по локализации могут оказаться весьма
продуктивными.
К ситуациям, в которых должен существовать локализованный контент, относятся:
- информационный обмен с местными властями;
- эксплуатация оборудования местными операторами;
- послепродажная поддержка штатного эксплуатационного персонала:
- обязательные требования;
- требуемая локальная информация в рамках промышленных проектов.
Пример 1
Д ля буровой уст ановки нефтехимической отрасли в Бразилии требуется хранить на
складе примерно 45 000 различных позиций
от обы чны х унитазов до высокот ехнологичного обору
дования. Все такие установки нуждают ся в постоянном техническом обслуживании, для которого не
обходима сложная система управления информацией о деталях. В страну регулярно импортируются
огромные объемы запасных частей. Каждая поставляемая партия сопровождается т оварной наклад
ной и упаковочным реестром, описывающ им отгруженные позиции. Бразильским таможенным орга
нам нефтегазовой промышленности крайне нужны детализированные спецификации каждой детали на
португальском языке.
Пример 2
Когда компания, находящ аяся в Бразилии, импортирует «фланец корпорации Nylok
для шнека V-образного блока срезающ их плашек превентора
д».
он описывает ся
в
т оварной накладной
прост о как «шнеки. Д ля т ого чт обы этот модуль соответствовал жестким критериям таможенного
досмотра,
в
накладной должно быт ь указано более точно, что это блок противовыбросового уст рой
ства, которое являет ся частью разведочного оборудования нефтепромысла. Тогда, если эта позиция
переведена на португальский язы к и классифицируется как «parafuso de nylok de ressalto para bloco de
gaveta de corteu. импортер получит право на соответствующее налоговое освобождение.
8.2 Многоязыковые среды
8.2.1 Общие положения
Задача активизации системы классификации для многоязыковой среды решается с использова
нием двух разных методов: интернационализации и локализации.
8.2.2 Интернационализация
Процесс интернационализации системы классификации охватывает планирование и разработку
системы классификации, состоящей из двух или большего числа параллельно существующих вариан
тов. отличающихся по культурологическим особенностям, региону или языку.
Пример
Компания, располагающ аяся в Германии и имеющ ая свои отделения в целом ряде других
стран, хочет создать сист ему классификации, которая будет сущ ествовать одновременно на языках
всех этих стран, т. компания желает изначально разрабатывать эт у систему параллельно примени
тельно ко всем целесообразным языкам.
31