ГОСТ Р ИСО 9241-20—2014
Лексика, используемая для описания и управления оборудованием и услугами ICT, должна
состоять из более простых для понимания выражений и терминологии, независимо от уровня знаний и
когнитивных способностей пользователей.
Для понимания выражений и лексики, которая может быть незнакомой пользователю, может
предлагаться толкование или глоссарий.
Пример 1 - В приложениях, которые используются широкими слои населения, вместо
термина «септицемия» чаще используется термин «заражение крови».
Пример 2 -При использовании специализированных терминов, аббревиатур и
акронимов предоставляются ссылки на основные статьи, если понимание данных
терминов необходимо в контексте использования.
7.6.5 Представление информации в видо графических изображений
Там где это возможно, информация должна предоставляться в виде символов или графики для
улучшения понимания информации пользователем. Люди, которые не могут говорить, часто имеют
трудности с чтением текстуальной информации, и тогда скорость понимания информации
увеличивается путем представления текстуальной информации в виде символов или графики.
Пример - Для людей с ограниченными языковыми умениями и навыками используются
иконки.
7.6.6 Предоставление соответствующих меток
Оборудование и службы ICT должны предоставлять соответствующие метки для помощи
пользователям в привлечении внимания к важной информации (например, управление состоянием).
Пример - Банкомат выдаёт выделенное сообщение: «Пожалуйста, заберите вашу
карту».
7.6.7 Регулирование скорости взаимодействия
Там где это возможно, скорость взаимодействия должна регулироваться пользователем.
Пользователям с когнитивными нарушениями может потребоваться больше времени для выполнения
определенных действий.
Пример-Пользовательимеетвозможностьконтролироватьскорость
автоматизированного представления информации.
7.6.8 Возможность паузы и остановки
Во время движения, мерцания, прокрутки или автоматического обновления информации у
пользователя должна быть возможность паузы или остановки данного динамического представления.
Пауза и остановка также помогают пользователям контролировать скорость взаимодействия.
Примечание - В стандарте ИСО 14915-2 предоставлено дополнительное руководство по управлению
динамическим представлением информации.
7.6.9 Минимизация необходимости обучения
Оборудование и службы ЮТ должны разрабатываться с учетом общих умений пользователя и
таким образом минимизировать необходимость специального обучения.
Пример - Специализированная система обмена сообщениями имитирует внешний вид
и функции широко использующейся службы электронной почты.
7.6.10 Поддержка культурных и лингвистических различий
Лексика, используемая для описания и управления оборудованием и службами ICT. должна
состоять из выражений, понятных для пользователей с культурными и языковыми различиями.
Оборудование и службы ICT, использующие исключительно английский язык, могут создать
проблемы доступности для пользователей, не владеющих английским языком, если только процессы
взаимодействия не сопровождаются переводом с языка пользователя и на него.
Одним из способов улучшения понимания пользователями с культурными и языковыми
различиями является применение иконок, разработанных для международного использования.
Пример - Информация об установке доступна на разных языках и включает данные о
том, как выбирать язык управления оборудованием или службой ICT.
8 Рекомендации, связанные с характеристиками задачи
8.1 Выполнение задач в зависимости от условий использования
Оборудование и услуги ICT должны позволять пользователям легко выполнять задачи в
порядке, наиболее подходящем для условий использования.
Пример 1 - Пользователь может выбрать либо пошаговое выполнение задачи с
помощьюфункции-мастера,либовыполнениезадачипутемнепосредственного
использования комплексного диалогового окна.
14