Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 29.12.2025 по 04.01.2026
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

ГОСТ Р ИСО 22128-2012; Страница 8

или поделиться

Ещё ГОСТы из 41757, используйте поиск в верху страницы ГОСТ Р ИСО 15188-2012 Принципы управления проектами стандартизации терминологии (Настоящий стандарт является руководством, устанавливающим этапы и процедуры выполнения проектов по стандартизации терминологии, а также проектов по гармонизации и унификации как в рамках международной стандартизации, так и за ее пределами, и состоит из двух разделов, один из которых касается стандартизации терминологии вообще, а другой - стандартизации терминологии в рамках международных органов по стандартизации) ГОСТ Р 55140-2012 Практическое руководство по социотерминологии (Настоящий стандарт дает руководящие указания по социотерминологическим принципам, методам и словарям) ГОСТ Р ИСО 29383-2012 Терминологическая политика. Разработка и внедрение (Настоящий стандарт предоставляет высшим должностным лицам государственных, административных, некоммерческих и коммерческих организаций и учреждений руководящие принципы и методологию разработки и практической реализации всестороннего подхода или конкретной стратегии планирования и координации работы в области терминологии. В настоящем стандарте определены ключевые понятия этой сферы деятельности и описаны сценарии и условия, которые могут потребовать разработки различных терминологических стратегий, а также рассмотрена политика в этой области в более широком контексте институциональной стратегической инфраструктуры)
Страница 8
Страница 1 Untitled document
ГОСТР ИСО 22128—2012
Поставляемый продукт, относящийся кдвуязычной терминологии, включаетв себялары символи
ческихпредставлений надвух языках. При этом может потребоваться какая-либо информациятермино
логического, лингвистического или энциклопедическоготипа на одном илидвух языках взависимостиот
характера конкретной терминологии. Продукт может также содержать один или несколько указателей
либо таблицуэквивалентов.
Поставляемый продукт, относящийся к многоязычнойтерминологии, включаетв себя группыэкви
валентных обозначений и представлений более чем на двух языках, снабжаемые идентификаторами
языка. При этом может потребоваться какая-либо информация терминологического, лингвистического
или энциклопедического типа на одном или нескольких языках в зависимости от характера конкретной
терминологии. Продукт может также содержать один или несколько указателей либо таблицу
эквивалентов.
Если поставляемый документ представляет собой конечный продукт, то могут возникнуть много
численныезадачипоего публикации, такиекакподготовка предисловия ивведения, разработкадизайна
обложки, форматирование текста и чтение корректуры.
Поставляемыйтерминологическийпродуктчастомодифицируетсясучетомтребованийзаказчика
в следующихаспектах:
- макроструктура (приложения, библиография, список цитируемых публикаций, примечания по
неправильномусловоупотреблению):
- микроструктура (пометы, касающиеся словоупотребления, такие какуровеньязыка и география
использования);
- степеньполноты.
4.3.2.2 Встроенная терминология в печатном издании
Встроеннаятерминология этоглоссарийили набортерминологическихстатейвпечатном виде,
включенный вболеекрупныйдокументтипаотчета, учебного пособия, стандарта или законодательного
акта. В него часто включаютсяопределения, а также могутвключаться условные определения.
Чаще всего это бывает одноязычная вставка, но она может быть также двуязычной либо много
язычной и может ограничиваться какой-то одной предметной областью или распространяться на все
содержаниедокумента.
Когдатерминология встраиваетсявдокумент, имеющий юридическую силу(например, взаконода
тельный акт. постановление, контракт), все определения обычно являются условными, когда же терми
нология встраивается в стандарт, ее определения приобретаютстатус нормативных.
Печатные терминологические вставки сопоставимы с вложенной оперативно доступной термино
логией (см. 4.3.3.2).
4.3.3 Электронные терминологические системы
4.3.3.1 Базовая категория
Кданной категории относится любой терминографический продукт, который представляет собой
фиксированную коллекцию электронных терминологических статей, доступных через различные точки
входа. В таком продукте предусматривается функция запроса, но отсутствует функция обновления.
Информация о мультимедийныхтерминологических продуктахпредставлена в4.3.10.
Данные продукты бывают одноязычными, двуязычными или многоязычными, схарактеристиками,
подобными тем, что описаны применительно кодноязычным, двуязычным или многоязычным термино
логическим базам данных (см. 4.3.4). Благодаря электронной форме данных продуктов они могутфунк
ционировать как на автономном компьютере, так и бытьдоступными в локальной компьютерной сети и
через сеть Интернет.
Диапазон поставляемых электронных терминологических продуктов — от простого предоставле
ния символических обозначений и элементов их текстовой поддержки, которые образуют совместно
словарные статьи печатных терминологических изданий, до полнофункциональных конечных продук
тов. Для готового конечного продукта этой категории при его использовании потребуются одна или
несколько терминологических услуг (см. раздел 5). Конечный продукт может распространяться на дис
трибутивном компакт-диске, в видеэлектронного файла (например в формате pdf) или интернет-файла
(например html. xml). Он может также формироваться на основе терминологической базы данных
(см. 4.3.4) или конвертироваться из печатного терминологического издания (см. 4.3.2). Возможности
модификации в соответствии с требованиями заказчика ограничиваются доступными вариантами ото
бражения. а не конфигурацией используемой информации, как это имеет место в терминологической
базеданных (см. 4.3.4).
Рассматриваемая категория охватывает:
- оперативнодоступные встроенные терминологические продукты;
- гиперссылочные терминологическиеструктуры;
- терминологические продуктыдля мобильных устройств.
5