ГОСТР ИСО 22128—2012
быть опубликован в электронной или печатной форме. Может называться лексиконом, вокабулярием,
глоссарием идаже словарем при большомобъеме.
Публикуемый список терминологии чаще всего является двуязычным и содержит пары термин —
эквивалент илитермин — множествоэквивалентов.
Двуязычный список содержит терминологию на одном языке с эквивалентами на другом языке.
Термины обычно отображаются парами, часто — в две колонки. Распространяемый документ может
быть составлен и исследован вручную или сгенерирован на основе терминологической базы данных,
специализированныхтекстов или памяти переводов. Списоктерминовна одномязыке сэквивалентами
может быть представлен в виде объединенного списка терминов на двух языках, упорядоченного по
алфавиту, в виде раздельных списков с обратным порядком слов или в виде нумерованного списка с
перекрестными ссылками в предметном указателе.
Многоязычные списки содержат перечни терминов на одном языке с эквивалентами на трех и
более языках. Такие списки отображаются: а) в виде перевернутых таблиц эквивалентов для каждого
языка, упорядоченныхпоалфавиту, или Ь)в видесписков, упорядоченныхпоалфавиту исходного языка
либо расположенныхпоследовательно, или ввидесписковснумерациейпоисходномуязыку спредмет
ным указателем для каждого целевого языка.
4.3.6.6 Списки терминов контролируемого языка
Список терминов контролируемого языка содержит рекомендуемые к употреблению термины
н/или их нерекомендуемые синонимы. Такой списокчасто называется нормативной лексикой и должен
использоватьсядля управления информационным контентом (тоесть его записью иредактированием).
Распространяемый документ в большинстве случаев выпускается на одном языке, изредка бывает на
двух и более языках ичасто содержитлексиконы.
4.3.7 Проверенные терминологии
4.3.7.1 Базовая категория
Данная категория терминографических продуктов включает в себя любые продукты любого фор
мата, выверенные правомочной инстанцией, например, организацией постандартизации или организа-
цией-заказчиком. на надежность и правильность использованной в этих продуктах терминологии до
начала их широкого распространения.
В данную категорию терминологических продуктов входят:
- конфиденциальныетерминологическиедокументы;
- одобреннаялибо предписанная терминология.
4.3.7.2 Конфиденциальные терминологические документы
Данная категория проверенной терминологии охватывает любые терминологические продукты
любого формата, предназначенныенедля массовогораспространения, а толькодля ограниченногокру
га пользователей.
4.3.7.3 Одобренная или предписанная терминология
Данная категория проверенной терминологии охватывает любой терминографический продукт
любого формата, проверенный на правильность и одобренный компетентной инстанцией или заказчи
ком. Кэтойкатегорииотносятсятакженормативнаятерминология ирекомендованныетермины. Продук
ты данной категории могут быть печатными или электронными. К этой категории не относятся
терминологическиебюллетени ирекомендательные списки (см.4.4.2).
Рекомендательныйсписок — этодокумент, рекомендующийиспользоватьприведеннуютермино
логию в указанном контексте, тогда как терминологический стандарт является нормативным докумен
том. которыйделает обязательным применение приведеннойтерминологии в указанном контексте.
Распространяемыйпродукт может иметьвидавтономного печатногоили электронногодокумента,
похожего на печатное издание терминологии (см. 4.3.2) или на электронную терминологию (см. 4.3.3).
Когда терминологические статьи образуют раздел стандарта, такой вид терминологического продукта
сопоставим совстроеннойпечатнойтерминологией(см. 4.3.2.2)или соперативнодоступной встроенной
терминологией (см. 4.3.3.2).
4.3.8 Терминологические эквиваленты
Ктерминографическим продуктамданнойкатегории относятся любые назначения или присваива
ния (терминовили имен), производимыевдругом языке как реализация переводческого решения, часто
предлагаемого исследовательской терминологической службой {см. 5.7.2). оперативной терминологи
ческой службой (см. 5.7.3) или поисковой терминологической службой (см. 5.7.4). Они взаимодействуют
в устнойформе или в письменнойформе с использованием такихсредств, какэлектронная почта, дело
вые письма или факс. Распространяемый продукт может содержатьдополнительную терминологичес
кую или лингвистическую информацию.
9