Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 29.12.2025 по 04.01.2026
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

ГОСТ Р ИСО 22128-2012; Страница 22

или поделиться

Ещё ГОСТы из 41757, используйте поиск в верху страницы ГОСТ Р ИСО 15188-2012 Принципы управления проектами стандартизации терминологии (Настоящий стандарт является руководством, устанавливающим этапы и процедуры выполнения проектов по стандартизации терминологии, а также проектов по гармонизации и унификации как в рамках международной стандартизации, так и за ее пределами, и состоит из двух разделов, один из которых касается стандартизации терминологии вообще, а другой - стандартизации терминологии в рамках международных органов по стандартизации) ГОСТ Р 55140-2012 Практическое руководство по социотерминологии (Настоящий стандарт дает руководящие указания по социотерминологическим принципам, методам и словарям) ГОСТ Р ИСО 29383-2012 Терминологическая политика. Разработка и внедрение (Настоящий стандарт предоставляет высшим должностным лицам государственных, административных, некоммерческих и коммерческих организаций и учреждений руководящие принципы и методологию разработки и практической реализации всестороннего подхода или конкретной стратегии планирования и координации работы в области терминологии. В настоящем стандарте определены ключевые понятия этой сферы деятельности и описаны сценарии и условия, которые могут потребовать разработки различных терминологических стратегий, а также рассмотрена политика в этой области в более широком контексте институциональной стратегической инфраструктуры)
Страница 22
Страница 1 Untitled document
ГОСТР ИСО 22128—2012
Приложение А
екомендуемое)
Рекомендуемая практика по созданию высококачественных
терминологических продуктов и услуг
А.1 Введение
В данном приложении рассматриваются критерии общепринятой терминологической практики (GATP) в час
ти использования терминологии и современных технологических возможностей. Эти критерии должны принимать
ся вовнимание при разработке терминологических проектов и технических условий. Выбор тех или иных критериев
для разработки конкретного проекта может зависеть от комбинации затрагиваемых предметных областей, целево
го назначения и технических ограничений или клиентских предпочтений.
Роль терминолога состоит
в
том. чтобы предоставить клиенту продукт или услугу по возможности самого
высокого качества и в полном соответствии с требованиями и целями, установленными клиентом. Специалист по
терминологии должен информировать клиента, существуют ли продукт или услуга, способные удовлетворить его
потребности, и пригодны ли для использования поставляемые продукты и услуги в случае ненадежности существу
ющих концептуальных системных решений в рамках рассматриваемой предметной области. Он должен объяснять
возможные последствия ошибок клиента в выборе поставляемого документа. Терминолог должен быть хорошо
осведомлен о действующих терминологических стандартах и существующей практике, чтобы иметь возможность
грамотно применять стандарты и адаптироватьдостижения практики к условиям клиента.
А.2 Общая терминологическая практика
А.2.1 Методология
Для установления масштабов того или иного проекта (например, широты охвата предметной области, глуби
ны исследований; нужной степени детализации распространяемого документа; целесообразности включения в
документдействующей терминологии,целевойаудитории пользователей с их конкретнымипотребностями, реаль
ной необходимости стандартизации идр.) терминологидолжны привлекать клиентов квсестороннемуобсуждению
широкого круга проблем, чтобы правильно определить нужную степень их охвата создаваемым терминологичес
ким документом, предназначенным для широкого распространения. Соответственно этому должны быть оценены
целесообразные объемы капиталовложений и трудозатрат.
Терминологи должны использовать в своей работе методы сложившейся практики управления проектами, в
том числе проводить регулярные обсуждения сучастием клиентов ианализировать текущее состояние работы над
проектом. Используемая методология проектированиядолжна предусматриватьстадию анализа, в рамках которо го
оцениваются реальные пользовательские потребности и требования кконечному результату, атакже определя ются
содержание и структура распространяемого документа (например, порядок проверки, контроль соответствия
требованиям, оценка эффективности).
Проектирование ипроработка создаваемых продуктовдолжны основываться на концептуальном, ане на лек
сическом подходе. Разрабатываемые терминологические продукты должны быть концептульно-ориентированны-
ми документами, а не просто элементами какой-либо классификационной схемы.
В отношении разработки структуры и проектирования продуктов и успуг терминологдолжен твердо придер
живаться принципа моделирования с использованием реальных данных. Создаваемые терминологические про
дукты должны быть надлежащего качества и проектироваться таким образом, чтобы обеспечивалось удобство их
сопровождения и обновления. Терминолог обязан по возможности информировать клиента обо всех случаях
использования предоставленных данных не по их прямому назначению.
А.2.2 Четкость выражения
Информация, содержащаяся в создаваемом продукте, должна быть изложена четким и понятным языком и
иметь надлежащую логическую структуру.
А.2.3 Требования к разработчикам проекта
Разработка терминологии в конкретном языке должна осуществляться специалистами, дпя которых этот
язык является родным, либо специалистами, которые владеют им на уровне носителя языка. Применительно к
одноязычным проектам рабочим языком терминологовдолжен быть ихродной язык, априменительно кмногоязыч
ным проектам родной язык терминологов должен быть одним из рабочих языков разрабатываемого проекта.
Длясоздания высококачественныхтерминологических продуктов необходимы совместные усилия всех заин
тересованных сторон, включая экспертов рассматриваемой предметной области. Для создания высококачествен
ных терминографических продуктов должны привлекаться эксперты предметной области с надлежащим уровнем
практических знаний предметной области в среде рассматриваемых языков.