ГОСТ РИСО 21090—2016
7.7.6.8.7 Примеры прозвищ или неформальных именований
«example xsi:type-"EN"»
value-"Peter"/»
qualifier-"C3" value-"James"/>
vaiue**"Chalners"/»
«part type-"G2V"
«part type-”3
IV "
<part type-"FAM"
</example»
Полное именование Peter James Chalmers. Он предпочитает, чтобы его называли James
(не «Jim» — нет. так его не называйте).
<example xsi:type-"EN" use-"OR">
«part type-"GZV" value-"David"/>
<part type-"3lV" value-"Woodford"/’’
<parC type-"FAM" value-"Smith"/»
</example»
«example xsi:type-"EN" изе-"С">
<part type-’GlV" value-"Woody"/»
«part type-"FAM" value-"Snith"/>
«/example»
Его настоящее именование David Woodford Smith, но он предпочитает, чтобы его называли "Woody".
«example xsi:type-"£N" use-"OR">
«part type-"3IV" value-"Uy"/»
«part type-"SIV" value-"Dung"/>
«part type-"FAM" value-"Nguyen"/>
«/example»
«example xsi:type-"£N" изе-"С">
value-"Denr.is"/>
value-"Nguyen"/>
«part type-"GlV"
«part type-"FAM"
«/example»
Урожденное именование лица "Uy Dung Nguyen", но после его иммиграции в западную страну он
решил принять «вестернизованное» имя Dennis. Это обычная практика среди иммигрантов.
«example
X 3 i
:type-"EN" use-"OR С"»
«part type-"GIV" value-*Grahame"/>
«part type-"GlV" value-"David"/>
«part fcype-"FAM" value-"Grieve"/>
«/example»
«example xsi:type-"£N" use-"P">
«part type-*GIV" value-"Junior"/>
«/example»
Урожденное именование лица "Grahame Grieve’. Обычно он его использует, но иногда его называ
ют также "Junior".
7.7.6.8.8 Пример обращения
«example xsi:type-"EN" use-"OR С">
«part type-"TITLE" value-"Dr"/>
«part type-"GIV" value-"Johr."/»
«part type-"GIV" va!ue-"Paul"/>
«part type-"FAM" value-"Jone3"/>
«part type-"TITLL" qualifier-"SFX" value-" 11-"/»
«part type-"DEL." value-", */»
86