ГОСТ Р 1.7—2008
6.8.1Если в национальной системе стандартизации Российской Федерации нецелесообразно
применятьдословный перевод на русский языктермина, приведенного в международном стандарте, то
в идентичном стандарте может быть установлен его синоним. При этом дословный перевод на русский
язык этого термина с языка оригинала помещают после эквивалента на английском или французском*
языке и выделяют курсивом, а после него приводят в круглых скобках помету «Ндл». указывающую на
недопустимостьпримененияданногосинонима вРоссийскойФедерации. Информацию о наличии испо
собе идентификации такого редакционного изменения приводят в предисловии идентичного стандарта
или во введении (если там приводят разъяснения причин внесениядругих редакционных изменений), а
также в сноске к замененному термину.
Пример— правило (instruction) инстру
к
ция- (Ндп): Положение стандарта, описывающее дей
ствие. которое должно быть выполнено.
* Это дословный перевод на русский язык термина, приведенного в международном стандарте, который в на
стоящем стандарте заменен на его синоним, более точно отражающий суть понятия, выраженную в приведенном
далее определении.
6.8.2Если видентичномстандарте втерминологическихстатьяхцелесообразноустановитьопре
деления, которые имеют существенные отличия от определений, установленных в применяемом меж
дународном стандарте, то сравнение таких терминологических статей приводят в дополнительном
приложении. Это дополнение является редакционным изменением и информацию о нем приводят в
предисловии идентичногостандарта или во введении(еслитам приводятразъясненияпричин внесения других
редакционных изменений).
6.9 Если в идентичном стандарте целесообразно использовать обозначения и сокращения,
отличные от принятых в применяемом международном стандарте, то в разделе «Обозначения исокра
щения» идентичногостандарта приводятэквивалентные обозначения исокращения обоих стандартов,
причем обозначения и сокращения, принятые в международном стандарте, указывают в скобках. При
этом перечень обозначений и/или сокращений составляют в алфавитном порядке их размещения на
русском языке или в порядке их первого упоминания в тексте стандарта, исходя из удобства поиска
обозначений и/или сокращений в данном перечне.
Если в идентичном стандарте сохраняют часть обозначений и/или сокращений, применяемых в
международном стандарте на языке оригинала, то вначале приводят эти обозначения и сокращения (в
алфавитном порядке их размещения), а далее — ту частьобозначений исокращений, котораяустанов
лена на русском языке.
6.10** В идентичном стандарте сохраняютссылки на международные стандарты, если существу
ют национальные стандарты Российской Федерации или действующие в этом качестве межгосудар
ственныестандарты, которыеявляются идентичнымиданным ссылочным международным стандартам
или модифицированными поотношению к ним. При этом информацию о соответствии ссылочных меж
дународных стандартовнациональными межгосударственнымстандартамприводятвдополнительном
справочном приложении, которое оформляют в соответствии с правилами, приведенными в приложе
нии Д. а в предисловии идентичного стандарта используют типовую формулировку, приведенную в В.4
(приложение В).
П р и м е ч а н и е — Замена ссылок на международные стандарты ссылками на любые национальные и/или
межгосударственные стандарты является техническим отклонением, которое в идентичном стандарте не допуска
ется.
При отсутствии таких национальных (межгосударственных) стандартов оформление идентичного
стандарта допускается при наличии в Федеральном информационном фонде официальных переводов
на русский язык (русских версий) ссылочных международныхстандартов.
П р и м е ч а н и е — Проверку наличия в Федеральном информационном фонде официальных переводов
на русский язык (русских версий) ссылочных международных стандартов осуществляют при подготовке проекта
национального стандарта Российской Федерации к утверждению.
* Если французский язык является языком оригинала.
** Положения данного пункта и его подпунктов применяют также в отношении ссылок на международные клас
сификаторы, международные документы, не являющиеся международными стандартами, региональные стандар ты
(например, на европейские стандарты) и национальные стандарты, если в применяемом международном стан дарте
даны нормативные ссыпки на эти документы.
10