ГОСТ Р 56018—2014/ISO/IEC Guide 37:2012
7.3.3Цвет всегдаследует использовать в сочетании с четкой информацией в
дополнительных форматах. Восприятие различных цветов никогда не следует считать единственной
отличительной особенностью, на которую нужно полагаться для понимания текста или графических
символов в инструкциях.
7.4Принципы передачи информации
7.4.1Для достижения наилучших результатов ответственные за подготовку и составление
инструкций по применению должны применять к вероятной последовательности событий в ходе
использования изделия процесс передачи информации «вначале прочти, затем действуй». В
инструкциях по применению должна быть поэтапно описана требуемая процедура.
В тех случаях, когда читатель инструкций должен действовать незамедлительно (например, при
использовании огнетушителя), необходимо, чтобы понимание таких инструкций занимало
минимальное время.
7.4.2Когда безопасное и правильное применение изделия требует соблюдения сложных
рабочих процедур, инструкции должны помогать пользователю в их изучении и понимании. Особенно
эффективно этому процессу способствуют иллюстрации, таблицы идиаграммы (пп. 7.7. 7.9 и п.7.10).
7.4.3Инструкции по применению изделия, предназначенного для выполнения нескольких
различных и независимых функций, должны начинаться с описания основной или обычной функции, а
затем описывать другие функции.
7.4.4Инструкции по применению изделия должныпредвосхищать такие вопросы
пользователя, как ТДЕ? КТО? ЧТО? КОГДА? КАК? и ПОЧЕМУ?" и давать на них ответы.
7.5 Формулировки и использование технических терминов
7.5.1Инструкции по применению должны быть как можно более простыми и краткими, а
также легко воспринимаемыми непрофессионалами. Должны разъясняться значения неизбежных
технических терминов. Информация должна выражаться в последовательных терминах и
информационных единицах с указанием эквивалентов в единицах СИ в случае необходимости (ИСО
80000-1).
7.5.2Последовательность текста в брошюрах, руководствах и т.п. должна ориентироваться
на принципы передачи информации, как описано в п.7.4. Короткие и выразительные заголовки и (или)
заметки на полях помогут пользователю найти желаемую информацию (п. 7.11).
7.5.3Одно предложение должно, как правило, содержать только одну команду или. в
крайнем случае, небольшое число взаимосвязанных команд.
7.5.4Должны использоваться простые, четкие фразы, как показано в таблице 1.
Таблица 1 — Рекомендации по сюрмулировкам и использованию технических терминов
РекомендацияПример правильнойПример неправильной
формулировкиформулировки
Отключите питание
Используйте активные, а не
пассивные залоги глаголов
Команды следует давать в
утвердительной форме, избегая
слабых форм
Не отрывайте ярлыки
Убедитесь в том. что питание
отключено
Ярлыки не следует отрывать
Используйте глаголы действия, а Используйте, сохраняйте, неИспользование, сохранение,
не абстрактныедопускайтенедопущение
существительные
Обращайтесь непосредственно к Потяните черный рычаг на себя Пользователям следует тянуть
пользователям, а не говорите,черный рычаг по направлению от
что они могут делатьстанка
7.5.5Во всех случаях необходимо избегать:
— двусмысленных формулировок;
— двойных отрицаний;
— сокращений и акронимов (если не даны расшифровки);
— длинных предложений.
7.6 Язык(и)
7.6.1Письменные инструкции по применению на официальном языке (официальных языках)
страны сбыта должны поставляться вместе с продукцией, что часто является узаконенным
требованием. Однако для максимальной эффективности для основных целевых потребителей
продукции должен применяться наиболее распространенный письменный язык.
7