ГОСТ РИСО 19440-2010
П р и м е ч а н и е — Наименования терминов, описывающих конструкции, в тексте настоящего стандарта
начинаются с прописной буквы, чтобы читателю было легче отличать их от случаев общего применения этих же
терминов, особенно чтобы отличать конструкции «Возможности». «Домен». «Деятельность предприятия»,
«Событие» и «Ресурсы» от терминов «возможности», «домен» (или «домен предприятия»), «деятельность
предприятия», «событие» и «ресурсы» общего применения. Более подробная информация приведена в
разделе 6.
3.1.1 агрегирование (aggregation): Процесс или результат объединения конструкций языка модели
рования и других компонентов модели в единое целое.
П р и м е ч а н и е ) — Конструкции языка моделирования и другие компоненты модели могут быть агреги
рованы в более чем один объект.
П р и м е ч а н и е 2 — Атрибут «Часть (чего-либо)» и атрибут «Состоит_из» используют во взаимосвязях
агрегации, описанных в разделе 5.
[ИСО 19439:2006)
3.1.2 атрибут (attribute): Единица информации, обозначающая свойство объекта.
[ИСО 15704:2000]
3.1.3 поведенческое правило (behavioural rule): Описаниелогически последовательных связей между
составляющими деятельности, используемых вхарактеристике поведения бизнес-процесса.
3.1.4 бизнес-процесс (business process): Конструкция, представляющая собой частично упорядо
ченный набор бизнес-процессов и/или видов деятельности предприятия, которые могут быть осуществле
ны для реализации одной или более задач предприятия с целью достижения желаемого конечного резуль
тата.
3.1.5 способность (capability): Качество, характеризующее способность осуществлять данный вид
деятельности.
[ИСО 15531-1:2004)
3.1.6 возможность (capability): Конструкция, представляющая собой совокупность характеристик
возможности, выраженныхс помощьюатрибутовспособности, ресурсов (обеспеченной возможности), либо
деятельности предприятия (необходимой возможности).
П р и м е ч а н и е — Возможности могут быть агрегированы.
3.1.7 класс (class): Абстракция, представляющая и инкапсулирующая свойства, взаимосвязи и по
ведение. которые выделяютнабор однородных явлений.
П р и м е ч а н и е — В общем смысле класс используют без какого-либо подтекста в отношении реализации
или применения по специальной методологии.
3.1.8 классификация (classification): Процесс выстраивания абстракций в структуру, организован
ную в соответствии с их отличительными свойствами, взаимосвязями и поведением.
3.1.9 компонент (component): Общая сущность, являющаяся или способная стать частью большего
целого.
[ИСО 19439:2006]
3.1.10 компонент (component): Сущность системы с дискретной структурой в рамках системы,
взаимодействующей с другими компонентами системы, дополняя тем самым системусвойствами и харак
теристиками.
[ИСО/МЭК 15288:2002]
3.1.11 определение концепции (concept definition): Фаза модели предприятия, определяющая биз
нес-концепции домена предприятия, который следует использоватьдля решения бизнес-задач предприя
тия и его функционирования, включая необходимый ввод и выводдомена предприятия.
[ИСО 19439.2006]
3.1.12 ограничение (constraint): Препятствие, предельное ограничение или условие, накладываемое
на систему, которое возникает внутри или вне рассматриваемой системы.
[ИСО 19439:2006]
3.1.13 язык моделирования на базе конструкции (construct-based modelling language): Набор кон
струкций и правил, используемыхдля адекватных группировок, определяющих синтаксис языка модели
рования.
3.1.14 метка конструкции (construct label): Строка с литералом, обозначающим тип конструкции,
определенная для каждого шаблона конструкции.
2