ГОСТ 1.3—2014
года принятия), то в случае замены какого-либо ссылочного стандарта на международный стандарт, имеющий тот
же регистрационный номер, приводить информацию об этом не требуется.
6.8В разделе «Термины и определения» идентичного стандарта после каждого термина на рус
ском языке помещают вскобках его эквивалент на английском языке, а при необходимости (например, в
случаеиспользованиядляперевода версии на французском или на ином языке оригинала используемо
го стандарта) также эквивалент термина на французском или на ином языке оригинала с указанием в
сноске условного обозначения этого языка.
Примеры
1 окружающая среда (environment): Внешняя среде, а которой функционирует организация, включая воз
дух. воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, человека и их взаимодействие.
2 требование (requirement*: exigence**): Положение нормативного документа, содержащее критерии, кото
рые должны быть соблюдены.
* ел.
** fr.
П р и м е ч а н и е — В связи с целесообразностью показа примера оформления терминологической статьи в
данном примере не использованы полужирный курсив и уменьшенный размер шрифта, которыми в соответствии с
ГОСТ 1.5 в межгосударственных стандартах выделяют примеры.
6.9Если в идентичном стандарте целесообразно использовать обозначения и сокращения,
отличные от принятых в применяемом международном стандарте, то в разделе «Обозначения и сокра
щения» идентичного стандарта приводят эквивалентные обозначения исокращенияобоих стандартов,
причем обозначения и сокращения, принятые в международном стандарте, указывают в скобках. При
этом перечень обозначений и/или сокращений составляют в алфавитном порядке их размещения на
русском языке или в порядке их первого упоминания в тексте стандарта, исходя из удобства поиска
обозначений и/или сокращений в данном перечне.
Если в идентичном стандарте сохраняют часть обозначений и/или сокращений, применяемых в
международном стандарте на языке оригинала, то вначале приводят эти обозначения исокращения (в
алфавитном порядке их размещения), а далее — ту часть обозначений исокращений, которая установ
лена на русском языке.
6.10* Видентичном стандарте сохраняютссылки на международныестандарты, еслисуществуют
межгосударственные стандарты, которыеявляются идентичными данным ссылочным международным
стандартам или модифицированными по отношению к ним. При этом информацию о соответствии ссы
лочных международных стандартов межгосударственным стандартам приводят в дополнительном
справочном приложении, которое оформляют в соответствии с правилами, приведенными в приложе
нии Д, а в предисловии идентичного стандарта используют типовую формулировку, приведенную в В.4
(приложение В).
П р и м е ч а н и е — Замена ссылок на международные стандарты ссылками на любые межгосударственные
стандарты является техническим отклонением, которое в идентичном стандарте не допускается.
При отсутствии таких межгосударственных стандартов оформление идентичного стандарта
допускается при наличии в государстве — разработчикеданного стандарта официальных переводов на
русский язык(русских версий) ссылочныхмеждународныхстандартов, ав обоснованныхслучаях— при
наличииоригиналовофициальных версийссылочныхмеждународныхстандартовнаанглийскомязыке.
При отсутствии в государстве — разработчике межгосударственного стандарта официальных
переводовнарусскийязык(русскихверсий)ссылочных международныхстандартоворганизация-разра
ботчик может представить собственные переводы этих стандартов на официальную регистрацию в
национальный орган по стандартизации данного государства или обратиться к нему с предложением
выполнить эти переводы к дате введения в действие разрабатываемого идентичного стандарта.
6.10.1Видентичном стандартесохраняютдатированную или недатированную формузаписи ссы
лок на международные стандарты (с указанием года принятия или без него) в том виде, в котором она
использована в применяемом международном стандарте, но при указании индекса в обозначении
ссылочного международногостандарта используютанглийский языквне зависимостиотязыка оригина-
* Положения данного пункта и его подпунктов применяют также в отношении ссылок на проекты международ
ных и региональных стандартов, международные классификаторы, международные документы, не являющиеся
международными стандартами, европейские и иные стандарты, если в применяемом международном стандарте
даны нормативные ссылки на эти документы.
9