ГОСТ Р 55140—2012
ружить в стратегиях и методах, предназначенных для достижения конкретных целей лингвистической
политики независимо от того, имеет ли эта политика четкую формулировку или нет. Развитие лин
гвистики - это задача не только для национального государства, но и дело самих лингвистических
сообществ, которые могут инициировать для этого создание институциональных структур самых раз
ных типов (общественных или частных).
Развитие лингвистики обычно предусматривает следующие фазы:
—анализ лингвистической ситуации;
—определение целей, которые должны бытьдостигнуты (направленность лингвистиче
ской ситуации);
—планирование;
—реализация планов;
—заключительная оценка результатов.
6.9.2 Разработка свода правил языка
Разработка свода правил языка может охватывать самые разные аспекты его развития. Перво
начально она может предусматривать подготовку общего описания данного языка (лексики, синтакси
са. фонологии и т.п.) и его стандартизацию. Может также предусматриваться придание разговорному
языку соответствующей системы письма или обеспечение возможности его стандартизации. Возмож на
ориентация на обогащение словарного запаса языка, чтобы сделать его удобным для более со
держательного общения. Наконец, могут быть предприняты попытки реформирования свода правил
языка, в частности, правил орфографии, как это было сделано не так давно.
Широкое распространение стандартизированной терминологии (осуществляемое Международ
ной организацией по стандартизации или каким-либо другим органом стандартизации) в форме тер
минологических стандартов, терминологических разделов технических условий или просто конкрет
ных терминов технического стандарта создает хорошую основу для использования результатов язы
ковой практики многих тысяч людей тысячами других людей, применяющих указанные стандарты.
Надлежащий выбор терминологии является основным условием разработки стандартов и осуществ
ляется в рамках лингвистической политики официальных органов, которые публикуют эти стандарты.
В рамках ИСО лингвистическая политика охватывает два уровня:
a)пункты директив ИСО/МЭК, касающиеся официальных и рабочих языков ИСО,
и
b
)стандарты технического комитета ИСО/ТК 37. касающиеся принципов и методов фор
мирования терминологии, в частности, применительно к гармонизации понятий и терминов.
6.10 Социоторминология и ее локализация
6.10.1 Общий обзор
Локализация - это процесс переработки лингвистической терминологии (получаемой в процес
се перевода и редактирования) и нелингвистической информации (получаемой из предметных облас
тей программирования и эргономики) с использованием устройств, реализующих информационные
технологии (например, с помощью программного обеспечения, мобильного телефона, компакт-диска,
карманного компьютера или веб-сайта), часто с целью последующей продажи созданного терминоло
гического продукта конкретному культурно-лингвистическому сообществу.
Решающую роль в успехе или провале внедрения продуктов информационных технологий иг
рают социолингвистические факторы, такие как среда внедрения, тенденции политического развития
сообщества, культурные предпочтения, лингвистическая политика, статус языка, установившиеся
привычки и даже потребности пользователей. Поэтому в зависимости от целевой аудитории (которой
могут быть, например, мужчины или женщины, подростки, работающие люди или пенсионеры по ста
рости. африканцы, североамериканцы, латиноамериканцы, азиаты или восточноевропейцы) продукты
информационных технологий должны локализовываться по-разному.
6.10.2 Терминология — ключ к локализации
Терминология - это ключ к успеху локализации, поскольку для каждого продукта требуется свой
вокабулярий, учитывающий “лингвистические особенности словоупотребления, характерные для ме
стных специалистов" (по горизонтальной оси) и гарантирующий ’строгую терминологическую совмес
тимость всех версий [конкретного] продукта друг с другом и с соответствующими публикациями’ (по
вертикальной оси (16).
В идеальном случае для облегчения терминологической работы "продукты должны интерна
ционализироваться уже на стадии проектирования" (161. Здесь прямое отношение к терминологии
имеет проблема процесса "стирания всего, что есть в продукте, и дополнение его тем. что соответст
вует культурной, лингвистической, технической, религиозной, философской и другой специфике, а
10