ГОСТ Р МЭК 61360-2—2013
- строчный тип string_type или любой его подтип;
- списочный тип list_type, тип множества set_type, упакованный тип bag_type, тип массива array_type или
тип множества с подмножеством ограничений set_with_subset_constraint_type, для которого тип значения value_
type — это строчный тип string_type или любой его подтип.
Примечание 1 — Типы list_type, set_type, bag_type, array_type и set_with_subset_constraint_type
определены в ИСО 13584-25.
Примечание 2 — Для переводимого строчного типа translatable_string_type рассматриваемый формат
значения применяется для представления строк на заданном языке.
Примечание 3 — Для неколичественного кодового типа non_quantitative_code_tyре формат значения
применяется к коду.
Неколичественное значение представляется символьной строкой. Длина строки либо устанавливается пря
мо (путем прямого указания верхнего предела для количества символов), либо путем указания, что общее число
символов гложетбыть любым целым кратным некоторой заданной длине.
Синтаксическое правило:
factor - leadingDigit, fttailingDigit1;
numberOfCharacters - (leadingDigit, Hr-ailingD.ig.itII|( ’(nx’, factor,’)’»;
Смысл компонент формата значений factor для отображения:
- factor: если factor указан, то количество символов numberOfCharacters должно быть любым целым кратным
значению, указанному в factor и не должно содержать значение «нуль».
- numberOfCharacters: определяет максимальное количество символов в строке.
D.6.2 Формат алфавитного значения
«Формат алфавитного значения (А)» определяет формат значения строки, содержащей буквы. Таким об
разом. содержание строки составляется из символов строки 00. клетки 20. клетки 40 7Е и клетки СО FF базовой
многоязыковой плоскости (БМП) (плоскость 00 группы 00). описанной в ИСО/МЭК 10646-1.
Примечание 1— Из-за потенциальных проблем интеграции содержания значений внутри компонентов
одной системы или нескольких систем используемые символы по возможности ограничиваются множеством G0 по
ИСО,’МЭК 10646-1 и/или строкой 00 и столбцами 002-007 по ИСО/МЭК 10646-1.
Примечание 2 — Для альтернативных языков, используемых для перевода, требуется доступ к некото
рым символам или идеограммам особого набора символов (соответствующего языка) в соответствии со стандар
том Unicode. В большинстве случаев между символами исходного языка и символами целевого языка имеет
место соотношение 1:1.
Пример — Идеограмма CJK (Chinese-Japanese-Korean, т. е. Китай-Япония-Корея).
Синтаксическое правило:
AValue - ’A’, (space IvariabieLengthlndicator), numberOfCharacters;
Смысл компонент формата А — значений для отображения:
- ‘А: значение должно быть строкой, несколькими подстроками или буквами.
- variabieLengthlndicator если указан индикатор длины переменной variabieLengthlndicator. то строка гложет
содержать меньше символов, чем указано параметром numberOfCharacters. В строке должен быть по крайней
мере один символ.
D.6.3 Формат значения со смешанными символами
«Смешанный формат значения (М)» определяет строку, содержащую любой символ, установленный в раз
деле D.7.
Примечание — Для альтернативных языков, используемых для перевода, требуется доступ к некото
рым символам или идеограммам особого набора символов (соответствующего языка) в соответствии со стандар
том Unicode.
Пример — Идеограмма CJK (Chinese-Japanese-Korean, т. е. Китай-Япония-Корея).
Синтаксическое правило:
MValue - ’М’, (space IvariabieLengthlndicator),numberOfCharacters;
Смысл компонент формата М — значений для отображения:
144