ГОСТ Р МЭК 61360-2—2013
Пример 1 — Головка винта — это особенность, описанная классом головок и рядом свойств го ловок,
зависящих от класса головок. Головка винта существует, только если она принадлежит винту.
Примечание 2 — Особенности представлены классом элементов item_class, логический атрибут со
вместного использования instance_sharable которого равен false.
Примечание 3 — Атрибут instance_sharable допускает задание концептуального статуса элемента: это
либо независимый элемент (instance_sharable = true) или особенность (instance_sharable = false). Какие-либо
ограничения на уровне представления данных отсутствуют. Общая словарная модель ИСО 13584/МЭК 61360,
представляющая некоторые реализации действительности {совместно использующие одно и тоже представление
EXPRESS с помощью одной или нескольких сущностей языка EXPRESS), рассматривается как зависимая практи
ческая реализация. Не существует механизма, указывающего, допустимо или недопустимо совместное использо
вание значения данных реализации особенности.
Пример 2 — Одна и та же реализация класса головок винта может быть ссылочной для несколь
ких реализаций класса винтов. Это означает, что существует несколько головок винтов, но все
они относятся к одному характеристическому классу и одному набору значений свойств. Атрибут
instance_sharable допускает, что изменение одной реализации класса головок винта может привести к
изменению нескольких реализаций класса винтов.
3.18 импортированное свойство (imported property): Свойство, определенное в одном классе и
выбранное другим классом (того же самого или другого ссылочного словаря с помощью условного со
отношения). чтобы стать применимым во втором классе.
Примечание 1— Импортированными из данного класса могут быть только свойства, являющиеся види
мыми и/или применимыми в данном классе.
Примечание 2 — Импортирование между классами различных ссылочных словарей допускает по
вторное использование свойств (определенных, например, в стандартном ссылочном словаре) без их повторного
определения.
Примечание 3 — Импортирование между классами одного ссылочного словаря означает признание
факта, что некоторые продукты могут выполнять несколько функций. При этом необходимо обеспечение возмож
ности импорта свойств из нескольких классов высшего уровня.
Примечание 4 — Если свойство импортируется в новый класс, то оно сохраняет свой исходный иденти
фикатор. Необходимость дублировать все атрибуты отсутствует.
Примечание 5 — Импортированное свойство является применимым в классе, в который оно
импортируется.
3.19 информация (information): Факты, понятия и инструкции.
(ИСО 10303-1:1994. статья 3.2.20]
3.20 информационная модель (information model): Формальная модель ограниченного набора
фактов, понятий или инструкций, удовлетворяющая установленным требованиям.
[ИСО 10303-1:1994. статья 3.2.21]
3.21 поставщик информации; поставщик (information supplier; supplier): Организация, предо
ставляющая онтологию (т. е. словарь данных) или библиотеку поставщика и несущая ответственность за
их содержание.
Примечание — Данное определение поставщика заменяет определение поставщика информации по
ИСО 13584-1:2001.
3.22 международный идентификатор регистрации данных (international registration data
identifier; IRDI): Международный уникальный идентификатор заданного объекта области приложения
поИСО/МЭК 11179-5.
Примечание 1— Только международные идентификаторы регистрации данных, соответствующие ИСО/
ТС 29002-5. используются в контексте серии стандартов ИСО 13584.
Примечание 2 — Международные идентификаторы регистрации данных могут использоваться для
представления содержания базовой семантической единицы, которая определяет словарный элемент как строку.
Примечание 3 — Международный идентификатор регистрации данных можно также использовать для
задания содержания атрибута словарного элемента.
Пример — Единица измерения свойства, значения свойств или ограничения (на свойство) может
быть идентифицирована IRDI.
6