ГОСТ Р 1.7—2014
7.9В обозначении национального стандарта Российской Федерации (предварительного нацио
нального стандарта), модифицированного по отношению кдвум или более международным стандар
там. гармонизациюс этими стандартами неотражают.
8 Правила оформления и обозначения национальных стандартов,
не эквивалентных международным стандартам
8.1 Оформление национального стандарта Российской Федерации или предварительного нацио
нального стандарта (далее в разделе 8 — национальный стандарт), не эквивалентного международно му
стандарту, осуществляют путем использования перевода на русский язык английской или
французскойверсииданногостандарта(или русской версиистандарта)*сприменениемлюбыхметодов
егопереработки:
- изменения структуры и/или нумерации структурных элементов (обозначения приложений) по
отношению кприменяемому международномустандарту:
- заменыссылокна международныестандартыидокументы соответствующимтекстомили исклю
чение этихссылокбез замены;
- включенияссылокнадействующиев РоссийскойФедерации национальные имежгосударствен
ные стандарты, в том числе на стандарты, которые не имеют аналогов в международной стандарти
зации;
- переоформления таблиц и/илиграфического материала;
- внесения иных коррективов в техническое содержание и оформление текста, используемого в
качествеосновы;
- включения в стандарт части основных нормативных положений двух или более взаимосвязан
ных международных стандартов, а при необходимости также части основных нормативных положений
одногоили более европейских стандартов.
При использовании любого из этих методов необходимо обеспечить сопоставимость разрабаты
ваемого национальногостандарта с применяемым международным стандартом(ами).
8.2 Проект разрабатываемого национального стандарта, не эквивалентного международному
стандарту, приводят в полное соответствиес требованиями ГОСТ Р 1.5. Приэтом в предисловии нацио
нального стандарта применяюттиповые формулировки, приведенные в В. 17—В.21 (приложение В), а в
пояснительной записке кего проекту указывают причины, обусловившие необходимость такой перера
ботки перевода (русской версии) международного стандарта, ихарактеризуюттехнические отклонения
внесенные приэтой переработке.
П р и м е ч а н и е — Обоснованность разработки национального стандарта, не эквивалентного международ
ному стандарту, оценивают при рассмотрении его проекта а соответствии с организационно-методическими нацио
нальными стандартами, устанавливающими правила разработки |1]. |2].
Если содержание работ по изменению технического содержания и формы представления приме
няемого международного стандарта в неэквивалентном ему национальном стандарте необходимо
изложитьболее подробно, чемэто возможносделатьв предисловииданного национальногостандарта,
то соответствующие сведения приводят в элементе «Введение» или в специально предназначенном
дляэтогодополнительном справочном приложении, котороерекомендуется оформлять в видетаблицы
соответствия данного национального стандарта и примененного международного стандарта, форма
которойприведена в ГОСТ 1.3—2014(приложениеИ). Приэтомвпредисловиистандартаделаютссылку
на введение или данное приложение, применяя типовую формулировку, приведенную в В.21
(приложение В).
8.3 На титульном листе национального стандарта, не эквивалентного международному стандар
ту. после наименования данного национального стандарта в скобках приводят обозначение применяе
мого международного стандарта иусловноеобозначение степени соответствия ему — «NEQ».
Если в национальном стандарте применено два или более международных стандарта, то на
титульном листе этого национального стандарта приводят обозначения этих международных стан
дартов.
8.4 Обозначение национального стандарта, неэквивалентногомеждународномустандарту, фор
мируютв соответствиисГОСТР 1.5—2012 (пункты 7.1—7.5). априменение международногостандартав
обозначении национального стандарта неотражают.
• См. 4.5.
13