Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 29.12.2025 по 04.01.2026
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

ГОСТ Р ИСО 13606-2-2012; Страница 106

или поделиться

Ещё ГОСТы из 41757, используйте поиск в верху страницы ГОСТ Р ИСО 13606-3-2012 Информатизация здоровья. Передача электронных медицинских карт. Часть 3. Базовые архетипы и списки терминов (Настоящий стандарт предназначен для передачи части или всей электронной медицинской карты отдельного идентифицированного субъекта медицинской помощи между системами ведения электронной медицинской карты или между системами ведения электронной медицинской карты и централизованным хранилищем данных электронной медицинской карты. Настоящий стандарт может также быть использован для передачи электронной медицинской карты между системой ведения электронной медицинской карты или хранилищем и медицинскими приложениями или компонентами программного обеспечения промежуточного уровня (например, компонентами поддержки принятия решения), которым требуется доступ или предоставление данных электронной медицинской карты, или для представления данных электронной медицинской карты в распределенной (федеральной) системе учета) ГОСТ ISO 9919-2011 Изделия медицинские электрические. Частные требования безопасности и основные характеристики пульсовых оксиметров (Настоящий стандарт устанавливает частные требования безопасности и основные характеристики пульсовых оксиметров, предназначенных для применения на человеке. Настоящий стандарт включает в себя любую их часть, необходимую для нормальной эксплуатации, например монитор пульсового оксиметра, датчик пульсового оксиметра, удлинительный кабель для датчика) ГОСТ Р ИСО 17735-2012 Воздух рабочей зоны. Определение суммарного содержания изоцианатных групп в воздухе методом жидкостной хроматографии с использованием в качестве реагента 1-(9-антраценилметил)пиперазина (МАР) (Настоящий стандарт устанавливает общие положения по отбору и анализу проб на содержание изоцианатов органических соединений, присутствующих в виде взвешенных частиц в воздухе рабочей зоны. Настоящий стандарт применяют для определения различных органических соединений, содержащих функциональные NCO-группы, в том числе монофункциональных изоцианатов (например, фенилизоцианата), мономерных диизоцианатов [например, 1,6-гексаметилендиизоцианат (HDI)], толуолдиизоцианатов (TDI), 4,4`-дифенилметандиизоцианата (MDI), и изофорондиизоцианатов (IPDI), форполимеров [например, биурет- и изоцианурата (HDI)], а также промежуточных продуктов, образующихся в процессе получения или термического разложения полиуретана)
Страница 106
Страница 1 Untitled document
ГОСТ Р ИСО 13606-22012
constraint_definitions =<
[“вп“ ] =<...>
[“*»-] =<
items =<...>
>
>
constraint_binding =<
["snomed_ct"] =<...>
>
Секция определения терминов term_definitions является обязательной и должна быть указана для
каждого выполненного перевода.
Каждая из этих секций может иметь свои метаданные, которые появляются в подсекциях описаний,
наподобие показанной выше, содержащейдетали перевода.
8.5.6.2 Объявления в заголовке секции ontology
Объявление terminok>gies_available содержит идентификаторы всех терминологий, для которыхуказа
ны секции term_binding.
8.5.6.3 Секция term_definitions (определения терминов)
Эта секция расположена там, гдеопределены все местные термины архетипа (т.е. термины в форме
[atNNNN]). Каждый термин определяется с использованием структуры пар имя-значение, и должен содер
жать. по крайней мере, имена "text’ и description”. Затем каждый объект, представляющий термин, вклю
чается в список определений терминов на соответствующем языке.
П р и м е ч а н и е Следующий пример показывает выдержку из определений местных терминов на
английском и немецком языках , указанных в архетипе заголовков проблемно-ориентированной истории болезни
(SOAP):
term_definitions = <
[»0П*]= <
items = <
["alOOOO"] = <
text = <problem”>
description = <The problem experienced by the subject of care
to which the contained information relates”»
>
[-al0001*]= <
text = <”problem/SOAP headings”»
description = <SOAP heading structure for multiple problems’»
>
["at4000"l =<
text =<plan>
description = <"The clinician Is professional advice”»
>
>
>
t"de-] =<
items = <
("atOOOO"]= <
text = <klinisches Problem”»
description = <*Oas Problem des Patienten worauf sich diese \ Informationen beziehen"»
>
["at0001"] = <
text = <Problem/SOAP Schema”»
description = <”SOAP-Schlagwort-Gruppierungsschema fuer mehrfache Problems»
>
[-aUOOO-]=<
text =<”Ptan*»
description = <“Klinisch-professionelle Beratung des Pflegenden»
»
>
»
>
92