ГОСТ Р ИСО 13606-2—2012
П р и м е ч а н и е — Ниже представлен пример объявления специализации, в котором идентификатор
нового архетипа получается путем добавления нового суффикса к имени предметной области родителя:
archetype (adl_version=1.4)
mayo.openehr-ehr-entry.haematology-cbc.v1
specialise
mayo.openehr-ehr-entry.haematology.v1
В языке ADL допускается использовать как английское, так и американское правописание слова
specialize/specialise.
8.5.3.4 Секция concept (понятие)
Все архетипы представляютпонятия реального мира, например «пациент», «кровяноедавление» или
«дородовое наблюдение». Понятие всегда кодируется, чтобы его можно было воспроизвести на любом
языке, на который архетип был переведен.
П р и м е ч а н и е — В следующем примере определением термина [аЮОЮ] является описание, соответ
ствующее секции haematotogy-cbc приведенного выше архетипа:
concept
(atOOIOJ- - результат клинического исследования крови
8.5.3.5 Секция language (язык) и перевод на другие языки
Секция language содержит данные, описывающие исходный язык, на котором архетип был создан
(существенные для оценки качества переводов), и общий список языков, доступных вданном архетипе.
Может существовать только один исходный язык originaljanguage. Список переводов translations должен
обновляться всякий раз. когда добавляется новый перевод архетипа.
Пример
language
originaljanguage = <"en">
translations = <
[”de"J =<
provenance = <"
freddy@something.somewhere.co.uk
">
quality_control = «"British Medical Translator id 00400595’ >
>
[»ru"] = <
provenance = <’
‘vtadimir@something.somewhere.ru
">
quality_control = <“Russion Translator id 892230A“>
>
Архетипы всегда должны переводиться полностью, или не переводиться вообще. Это означает, что
при новом переводе каждый зависящий от языка раздел секций description и ontology должен быть переве
ден на новый язык, и соответствующее дополнение должно быть внесено в список translations в
секции language.
8.5.3.6 Секция description (описание)
Секция description архетипа содержитописательную информацию (иногда называемую метаданными
документа), например элементы, которые могут использоваться в индексах фонда архетипов и для поиска.
Для ее описания используется синтаксис языка dADL.
Пример
description
original_author = <
[“ name") = <"Dr J Joyce">
[“organisation"] = <"NT Health Service”>
[“date»] = <2003-08-03>
>
lifecycle_state =«“ initial"»
archetype_package_uri =
<"
www.aihw.org.au/data_sets/diabetic_archetypes.htmr*
>
details = <
[“en“ ] = <
purpose = «"archetype for diabetic patient review"»
use = «“used for all hospital or clinic-based diabetic reviews,
including first time. Optional sections are removed according
89