ГОСТ 33707—2016
Введение
Развитие информационных технологий приводит к росту международного обмена как материаль
ными. так и интеллектуальными ресурсами. Зачастую обмен информацией затруднен либо все возрас
тающим разнообразием терминов в различных областях, либо отсутствием или неточностью необхо
димых терминов.
Чтобы избежать недоразумений и облегчить обмен информацией, необходимо определить пра
вильное толкование понятий и условий их использования.
Настоящий стандарт разработан на основе двух документов — проекта международного стан
дарта ИСО/МЭК 2382 «Информационные технологии. Словарь» и «Электронного терминологического
словаря «Компьютеризация и информатизация общества»» (Разработка «Стандартинформ»).
В данную редакцию настоящего стандарта включены словарные статьи из словаря «Стандар
тинформ». для которых имеется соответствующее толкование в проекте международного стандарта
ИСО/МЭК 2382 «Информационные технологии. Словарь».
В проект международного стандарта 2382 вошли термины из следующих предметных областей,
для каждой из которых в ИСО/МЭК разработана (или разрабатывается) соответствующая отдельная
часть международного стандарта 2382:
- Часть 1: Фундаментальные понятия:
- Часть 2: Арифметические и логические операции:
- Часть 3: Технология оборудования;
- Часть 4: Организация данных;
- Часть 5: Представление данных;
- Часть 6: Подготовка и обработка данных;
- Часть 7: Программирование;
- Часть 8: Безопасность;
- Часть 9: Передача данных;
- Часть 10: Операционные методы и средства;
- Часть 12: Периферийное оборудование:
- Часть 13: Компьютерная графика;
- Часть 14: Надежность, ремонтопригодность и доступность;
- Часть 15: Языки программирования:
- Часть 16: Теория информации;
- Часть 17: Базы данных;
- Часть 18: Распределенная обработка данных;
- Часть 19: Аналоговые вычисления:
- Часть 20: Развитие систем;
- Часть 21: Интерфейсы между компьютерными системами управления процессами и технологи
ческими процессами;
- Часть 22: Калькуляторы:
- Часть 23: Обработка текста;
- Часть 24; Производство с интегрированным компьютерным управлением;
- Часть 25: Локальные сети:
- Часть 26: Взаимодействие открытых систем:
- Часть 27: Автоматизация работы офиса:
- Часть 28: Искусственный интеллект. Фундаментальные понятия и экспертные системы.
- Часть 29: Искусственный интеллект. Распознавание речи и синтез:
- Часть 31: Искусственный интеллект. Машинное обучение;
- Часть 32: Электронная почта:
- Часть 34: Искусственный интеллект. Нейронные сети;
- Часть 36: Обучение, образование и подготовка.
Русскоязычные термины вместе с толкованиями расположены в алфавитном порядке. Для каждо
го русскоязычного термина установлено одно или несколько толкований.
Аббревиатуры, термины и понятия, необходимые для понимания текста стандарта, приведены в
разделе 2.
Стандартизированные термины набраны полужирным шрифтом, их англоязычные аналоги —
светлым.
IV