Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 22.12.2025 по 28.12.2025
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

ГОСТ 7.36-2006; Страница 8

или поделиться

Страница 8
Страница 1 Untitled document
ГОСТ 7.362006
5.2 Перевод сериальных изданий
5.2.1 На лицевой странице титульного листа указывают следующие элементы, относящиеся к
переводу. Текстовые части этих элементов приводят на языке перевода.
5.2.1.1 Основныеэлементы:
- перевод заглавия издания:
- тип перевода: полный, частичный илисокращенный. При частичном или сокращенном переводе
переведенные частидолжны быть точно указаны:
- ключевое заглавие, присвоенное Международным центром ISSN (IC ISSN);
- Международный стандартный номерсериального издания (ISSN).
5.2.1.2 Дополнительные элементы:
- язык оригинала и язык перевода, обозначенные полными наименованиями в соответствии с
ГОСТ 7.75;
- дата составления перевода;
- информация, необходимая для получения перевода (идентификационный номер, цена):
- индексы тематики документа по Универсальной десятичной классификации и Рубрикатору
научно-технической информации (ГОСТ7.77).
5.2.2 Следующие элементы, относящиеся к оригиналу, размещают на обороте титульноголиста.
5.2.2.1 Основные элементы:
- заглавие сериального издания на языке оригинала;
- год издания, номер тома, выпуска и части, идентифицирующие или другие библиографические
элементы, если ониотличаются от соответствующих элементов перевода;
- языкоригинала по ГОСТ 7.75;
- количество страниц оригинала (вскобках) после количества страниц перевода;
- ключевое заглавие, присвоенное Международным центром ISSN (IC ISSN);
- Международный стандартный номерсериального издания (ISSN).
5.2.2.2 Дополнительный элемент:
- место издания оригинала, если это необходимодля идентификации сериального издания.
5.3 Перевод статей
5.3.1 На лицевой странице титульного листа указывают следующие элементы, относящиеся к
переводу. Текстовые части этих элементов приводят наязыке перевода.
5.3.1.1 Основныеэлементы:
- фамилия(и)автора(ов)с инициалами и (или) именем(ами), а также со словами, уточняющими
характеручастиявсозданииоригиналаперевода: главныйредактор, научный редакторили изда
тель ит.п.;
-перевод заглавия статьи;
- тип перевода: полный, частичный илисокращенный. При частичном или сокращенном переводе
должны бытьточноуказаны переведенные части и характер сделанныхсокращений;
- информация, необходимаядля получения перевода (идентификационный номер, цена идр.).
5.3.1.2 Дополнительные элементы:
- язык оригинала и язык перевода, обозначенные полными наименованиями в соответствии с
ГОСТ 7.75;
- дата выполнения перевода;
- еслипубликациянепредставляетсобой переводстатьи, взятой изсериальногоиздания,следует
указать тип этого документа, например доклад, представленный на определенную конферен
цию, препринт ит.п.;
- если публикация представляетсобой перевод препринта, этодолжно бытьуказано:
- индексы тематики статьи поУниверсальнойдесятичной классификации и Рубрикатору научно-
технической информации (ГОСТ 7.77);
- количество страниц перевода;
- количество иллюстрацийбезучета таблиц;
- аннотация;
- ключевые слова.
5.3.2 На обороте титульноголиста помещаютследующие элементы, относящиеся к оригиналу.
5.3.2.1 Основныеэлементы:
- заглавие статьи на языке оригинала;
- заглавие сериального издания на языке оригинала:
- фамилия(и)автора(ов) на языкеоригинала;
5