ГОСТ Р ИСО 18629-1—2010
может изменяться, то следует изменить только одно отображение, а не по одному для каждого приложения. Новые
приложения могут использовать группу приложений с использованием данного языка-посредника путем создания
отображения языка-посредника. Другие приложения, не изменяя собственных отображений, могут передавать ин
формацию между своей онтологией и онтологией нового приложения. При отображении вручную это невозможно
из-за того, что каждое отображение от точки к точке должно быть предварительно описано.
Семантические отображения могут быть выражены как формальные дефиниции или правила между онто
логиями приложения и онтологиями языка-посредника. При использовании языка-посредника (см. рисунок D.1)
существует два этапа трансляции: осуществление отображений от онтологии приложения к языку-посреднику и
от языка-посредника к другой онтологии приложения. Трансляция гложет осуществляться путем умозаключения по
аксиомам онтологии языка-посредника и правилам формального отображения. Если эти правила проверены на
сохранение семантики между приложением и онтологиями языка-посредника, то есть гарантия, что трансляция
между приложениями также сохранит семантику. Фактически правило прямого отображения от одной онтологии
приложений кдругой онтологии выведено издвух отдельных правил. Если важна скорость трансляции, то правила
отображения от точки к точке могут быть помещены в кэш-память как заданные правила; в противном случае они
должны быть подразумеваемыми, при этом различные процессы создания и выполнения отображения сливаются
(что происходит одновременно), вместо того, чтобы бытьдвумя отдельными этапами. Подробное описание выбора
между двухточечным соединением и языком-посредником приведено в (14).
Рисунок D.1 — Межязыковая структура
На рисунке D.1 тонкие стрелки обозначают сгенерированные вручную отображения, созданные разработ
чиками приложения до его интеграции, а полужирные — отображение приложения в приложение (которое может
быть подразумеваемым), формируемое автоматически.
Достижение полной семантической интеграции согласно этой структуре дает возможность сделать несколь
ко важных предположений. Во-первых, онтология языка-посредника должна быть проверена. В противном случав
не будет гарантии, что правила отображения охватывают все намеченные модели онтологий приложения. Хотя
можно сохранить семантику непосредственно между онтологиями приложения, она не будет гарантировать их со
вместимость.
Важным аспектом этой структуры является то. что полная семантическая интеграция не предполагает про
верку самих онтологий приложения. Однако она требует, чтобы модели онтологии приложения вместе с совмести
мыми семантиками соответствовали намеченным моделям приложения. Другими словами, даже если существу
ют ненамеченные модели аксиом онтологии приложения в случае, если онтология языка-посредника достаточно
сильна, это можно использовать как доказательство того, что онтология приложения проверена.
С другой стороны, если онтологии приложения проверены, этого не достаточнодля гарантии полной семан
тической интеграции. Можно предположить, что они соответствуют онтологии языка-посредника. То есть каждая
модель онтологии приложения может быть объяснена с помощью модели онтологии языка-посредника. Это соот
носится с тем. что приложение и онтологии языка-посредника охватывают одинаковый набор понятий.
Очень важно не рассматривать язык-посредник как глобальную онтологию, которую должны использовать
все приложения. Его нужно рассматривать как промежуточную онтологию согласно [4]. в которой все приложения
используют свою онтологию для собственных целей и онтологию языка-посредника для коммуникации друг с дру
гом. Это особенно подходит при рассмотрении приложений, которые используют разнотипные информационные
ресурсы. Терминология пользователей и родственная ей терминология информационных источников совместимы
с промежуточной онтологией, которая может рассматриваться как справочная модель домена.
Структура языка-посредника разработана для использования в контексте там. где используются различные
виды информационных источников, относящихся к общемудомену, а не к обобщенной структуре с многообразием
доменов. На практике приложения будут использовать онтологии в различных доменах (например процесс,
про дукт. ресурс, услуги), так что структура должна представлять собой «мульти узел», в котором для каждого
домена
19