14
международные стандарты, если они заменены соответствующим текстом, или приводить ссылки на международные стандарты в скобках после соответствующего текста.
Если текст международного стандарта приводят в приложении, ссылки на международные стандарты в разделе «Нормативные ссылки» и в тексте межгосударственного стандарта сохраняют.
В разделе «Нормативные ссылки» такие стандарты помечают знаком сноски со следующей информацией:
«Стандарт приведен в приложении _______».
Если текст разделов международного стандарта приводят в приложении, то ссылки на международные стандарты в разделе «Нормативные ссылки» и в тексте межгосударственного стандарта сохраняют.
В тексте стандарта после соответствующей ссылки, помеченной знаком сноски, приводят следующую информацию:
«Раздел _______приведен в приложении ________».
7.2.5.2.5 Сведения о замене ссылок с разъяснением причин их внесения приводят в приложении, пример оформления которого приведен в приложении Д.
Информацию о замене ссылок на международные стандарты приводят в предисловии межгосударственного стандарта в соответствии с формулировками, приведенными в А.3.6 (приложение А).
7.2.5.2.6 В межгосударственном стандарте, имеющем неэквивалентную степень соответствия, раздел «Нормативные ссылки» переоформляют.
7.2.6 Термины и определения
7.2.6.1 В элементе «Термины и определения» для межгосударственного стандарта, принимаемого методом перевода или составления новой редакции (если для составления новой редакции используется аутентичный перевод), после термина на русском языке указывают в скобках его эквивалент на языке оригинала международного стандарта, с которого осуществлен перевод.
7.2.6.2 При необходимости в терминологическую статью допускается включать эквиваленты терминов на других языках. В этом случае терминологические статьи оформляют в соответствии с ГОСТ 1.5.
7.2.7 Обозначения и сокращения
7.2.7.1 Элемент «Обозначения и сокращения» в межгосударственном стандарте приводят в таком виде, в каком он изложен в международном стандарте.
7.2.7.2 Если в межгосударственном стандарте, принимаемом методом перевода или составления новой редакции, применяют обозначения и сокращения, отличные от международного стандарта, то приводят обозначения и сокращения как межгосударственного, так и международного стандарта.
Обозначения и сокращения, принятые в международном стандарте, приводят в скобках.
7.2.8 Библиография
В элементе «Библиография» в межгосударственном стандарте указывают обозначение международного стандарта с годом его принятия и наименование на русском языке, в скобках приводят обозначение с годом его принятия и наименование международного стандарта на официальном языке оригинала, с которого осуществлен перевод.
7.2.9 Библиографические данные
Элемент «Библиографические данные» оформляют в соответствии с ГОСТ 1.5 с указанием после кодов МКС, КГС степени соответствия посредством буквенного символа согласно 5.5
7.3 Правила идентификации редакционных изменений и технических отклонений
7.3.1 Общие требования
7.3.1.1 В межгосударственных стандартах, имеющих идентичную или модифицированную степень соответствия по отношению к международным стандартам, должны быть идентифицированы редакционные изменения, технические отклонения и/или изменения