Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 29.04.2024 по 05.05.2024
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

Трудовой договор с работником, принятым на работу в филиал (представительство) иностранной компании на территории российской федерации (рус./англ.) (примерная форма)

или поделиться

Трудовой договор с работником, принятым на работу в филиал (представительство) иностранной компании на территории российской федерации (рус./англ.) (примерная форма)

Изображение документа
Категории

trudovoy-dogovor-s-rabotnikom



Форма подготовлена с использованием правовых актов по состоянию на 12.08.2009.



Примерный образец


┌─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┐

                                                                        

     Employment agreement N ___           Трудовой договор N ___        

                                                                        

     Moscow        "_" ____ 200_ г.       г. Москва     "_" ____ 200_ г.

                                                                        

     This   Employment   Agreement        Настоящий  трудовой   договор 

(hereinafter  the   Agreement)  is   (далее -  Договор) заключен  между

entered   into  by   and   between   Организацией,     созданной      в

Organization    established    and   соответствии  с  законодательством

operating  under the  laws of  the   штата     Калифорния,    США,    с

State of California,  USA,  having   аккредитованным представительством

an    accredited    representative   в России, расположенным по адресу:

office in Russia, located at _____   _________________, ИНН 00000000000

INN 00000000000 and represented by   в лице г-на ________, действующего

Mr. __________ acting on the basis   на основании доверенности (далее -

of   power    of   attorney   (the   Работодатель),                    

Employer),                                                             

                                                                        

     and                                  и                             

                                                                        

     ________________ (full name of       __________ (Ф.И.О. работника),

employee), a citizen  of  (state),   гражданином(кой) ________________,

residing at _____________ (address   проживающим(ей) по адресу: ______,

of employee), with passport number   паспорт (страна) серии ___________

________________, issued by ______   номер ___ выдан _______ "_" ______

on "__"  __________ (passport data   ____ г.  (далее  -   Работник)   в

of  employee)   (the    Employee),   соответствии   с  нижеприведенными

pursuant   to   the    terms   and   положениями и условиями.          

conditions  as  set out below.                                         

                                                                        

     1. Subject Matter of Agreement       1. Предмет Договора           

                                                                        

     1.1. The  Employee  is  hereby       1.1. Работник  принимается  на

employed at Moscow  Representative   работу         в        Московское

Office    (department)   in    the   Представительство _______ (указать

position of ____________ (position   структурное    подразделение)   на

pursuant to the staffing  table or   должность __________ (наименование

specified job).                      должности   в    соответствии   со

                                      штатным расписанием или конкретная

                                      трудовая функция).                

                                                                        

     1.2. The    Employee's    work       1.2. Должностные   обязанности

obligations are set out in the job   Работника      определяются      в

description   attached   to   this   должностной   инструкции,  которая

Agreement.   The  following is the   является приложением  к настоящему

immediate    supervisor   of   the   Договору.         Непосредственным

Employee:     Head      of     the   руководителем  Работника  является

Representative Office.               Глава Представительства.          

                                                                        

     1.3. The  employment  pursuant       1.3.    Договор      является 

to this Agreement is  the  primary   договором по основной работе.     

employment for the Employee.                                           

                                                                        

     2. Term of Agreement                 2. Срок действия Договора     

                                                                        

     2.1.   This    Agreement    is       2.1. Договор    заключен    на

concluded for an indefinite term.    неопределенный срок.              

                                                                        

     2.2. The  parties  acknowledge       2.2. Стороны   признают,   что

that the Employee started  to work   Работник  фактически  приступил  к

for the Employer on "__" _________   работе у Работодателя "__" _______

20__.                                20__.                             

                                                                        

     2.3. No  probation  period  is       2.3.   Срок    испытания   при

established   in  this  Employment   подписании  настоящего   трудового

Agreement.                           договора не устанавливается.      

                                                                        

     3. Employee's Obligations            3. Обязанности Работника      

                                                                        

     3.1. The Employee agrees to do       3.1. Работник обязуется  лично

the job assigned  to the  Employee   выполнять   трудовую   функцию   и

in person and  undertake  in  good   добросовестно  исполнять  трудовые

faith all of the Employee's  work    обязанности,       предусмотренные

obligations set out hereunder  and   настоящим Договором  и указанные в

in  the   Job   Description.   The   Должностной  инструкции.   Правила

Employee shall be informed  of the   внутреннего  трудового распорядка,

Internal  Labor  Regulations,   as   равно   как   и   иные   локальные

well  as  other  local  regulatory   нормативные   акты   Работодателя,

acts of the Employer, relevant  to   имеющие   отношение   к   трудовой

the  employment  of  the  Employee   деятельности      Работника     по

hereunder, under signed receipt.     настоящему  Договору,  объявляются

                                      Работнику под расписку.           

                                                                        

     3.2. The   Employee  agrees to       3.2.    Работник     обязуется

comply   with    the    applicable   соблюдать      действующие      на

Internal Labor Regulations,  other   предприятии  Работодателя  Правила

local   regulatory   acts  of  the   внутреннего  трудового распорядка,

Employer, the  provisions  of  the   иные локальные  нормативные   акты

applicable legislation    related,   Работодателя,            положения

whether  directly  or  indirectly,   действующего     законодательства,

to the employment of the Employee,   прямо или  косвенно касающиеся его

and  to meet  all the requirements   работы  у  Работодателя,  а  также

of, and fulfill such  instructions   выполнять требования  и  поручения

as may be  given by,  the Employer   Работодателя        и        своих

and   the   Employee's   immediate   непосредственных руководителей, не

supervisors,   to    the    extent   противоречащие        действующему

consistent     with     applicable   законодательству.                 

legislation.                                                           

                                                                        

     3.3. The   Employee  agrees to       3.3.    Работник     обязуется

observe  work  discipline, fulfill   соблюдать   трудовую   дисциплину,

applicable  work quotas and comply   выполнять   установленные   нормы 

with labor  protection  and safety   труда,  соблюдать  требования   по

requirements.                        охране    труда    и   обеспечению

                                      безопасности труда.               

                                                                        

     3.4. The   Employee  agrees to       3.4.    Работник     обязуется

exercise  care  while  using   the   бережно  относиться  к   имуществу

property of the Employer and other   Работодателя       и        других

employees, to  take all reasonable   работников, принимать все разумные

measures  to protect  the property   меры    по   защите   имущества  и

and  property  interests   of  the   имущественных            интересов

Employer  from  theft,  pilferage,   Работодателя от краж,  расхищения,

damage  or spoilage  and to notify   ущерба и порчи  и  незамедлительно

forthwith the immediate supervisor   сообщать         непосредственному

or other  involved  representative   руководителю       либо      иному

of the Employer  of any  situation   представителю    Работодателя    о

threatening  the life or health of   возникновении            ситуации,

people  or  the  security  of  the   представляющей   угрозу   жизни  и

Employer's property.                 здоровью     людей,    сохранности

                                      имущества Работодателя.           

                                                                        

     3.5. The  Employee   shall  be       3.5.     Работник        несет

materially    liable    for    the   материальную   ответственность  за

Employer's   property   under  the   вверенное       ему      имущество

Employee's  control.  The Employee   Работодателя.  Работник  обязуется

agrees  to  undertake  no  actions   не  совершать   никаких  действий,

that will cause pecuniary or other   которые       могут      причинить

harm  to  the  Employer, including   материальный    или   иной   ущерб

any  injury  to  the reputation of   Работодателю   или  которые  могут

the Employer.                        каким-либо  образом  нанести  вред

                                      репутации Работодателя.           

                                                                        

     3.6. The   Employee  agrees to       3.6.   Работник    обязуется в

be,   during   the  term  of  this   течение  срока  действия  Договора

Agreement,loyal to  the  interests   соблюдать  интересы Работодателя с

of  the  Employer,  so  that   all   тем,  чтобы   действия  Работника,

actions    connected    with   the   связанные  с  выполнением трудовых

carrying   out   of   duties   and   обязанностей     по     настоящему

responsibilities    under     this   Договору,              совершались

Agreement will be conducted by the   исключительно     в      интересах

Employee    exclusively   in   the   Работодателя,   а   не   в  личных

interests of the Employer,  rather   интересах и не в интересах третьих

than out  of personal  interest or   лиц.                              

the interests of third parties.                                        

                                                                        

     3.7. The  Employee   shall  be       3.7. Работник           обязан

obligated  to use work time solely   использовать  рабочее   время  для

for the purpose of undertaking the   целей      исполнения     трудовых

Employee's     work    obligations   обязанностей     по     настоящему

hereunder  and  to  undertake  all   Договору   и  выполнять   трудовые

work  obligations conscientiously,   обязанности         добросовестно,

efficiently and in accordance with   квалифицированно и в  соответствии

the provisions of this Agreement.    с положениями настоящего Договора.

                                                                        

     3.8. The  Employee  shall have       3.8. Работник имеет также иные

other obligations assigned thereto   обязанности, возложенные  на  него

pursuant to the Russian Federation   Трудовым кодексом РФ,  в том числе

Labor   Code,   including    those   предусмотренные     в    ст.     21

prescribed  by  Article  21 of the   указанного Кодекса.               

above Code.                                                            

                                                                        

     4. Employer's Obligations            4. Обязанности Работодателя   

                                                                        

     4.1. The  Employer  agrees  to       4.1.  Работодатель   обязуется

provide employment to the Employee   предоставить  Работнику  работу по

pursuant  to  the  job   specified   обусловленной  Договором  трудовой

hereunder.                           функции.                          

                                                                        

     4.2. The  Employer  agrees  to       4.2.  Работодатель   обязуется

provide    the    Employee    with   обеспечить               Работника

equipment,     tools,    technical   оборудованием,      инструментами,

documentation and such other means   технической  документацией и иными

as  may  be  necessary   for   the   средствами,    необходимыми    для

Employee to perform the Employee's   исполнения   Работником   трудовых

work obligations hereunder.          обязанностей      по    настоящему

                                      Договору.                         

                                                                        

     4.3. The  Employer  agrees  to       4.3.  Работодатель   обязуется

provide    a    suitable   working   обеспечить      условия     труда,

environment    as    required   by   отвечающие             требованиям

applicable legislation.              действующего законодательства.    

                                                                        

     4.4. The  Employer  agrees  to       4.4.  Работодатель   обязуется

pay to the Employee  a salary  and   своевременно  и  в  полном размере

other  payments  pursuant  to  the   выплачивать  Работнику  заработную

terms   and   conditions  of  this   плату      и     иные     выплаты,

Agreement in a  timely  manner and   обусловленные Договором.          

in full measure.                                                       

                                                                        

     4.5. The  Employer  shall have       4.5. Работодатель  имеет  иные

other obligations assigned thereto   обязанности,  возложенные  на него

pursuant to the Russian Federation   Трудовым кодексом РФ,  в том числе

Labor    Code,   including   those   предусмотренные     в     ст.    22

prescribed  by  Article  22 of the   указанного Кодекса.               

above Code.                                                            

                                                                        

     5. Working  Hours  and Leisure       5. Рабочее   время   и   время

Time                                 отдыха                            

                                                                        

     5.1. The Employee shall work a       5.1. Работнику устанавливается

40-hour,  five-day   workweek. The   40-часовая    5-дневная    рабочая

exact  time  of  work  and leisure   неделя. Конкретный режим  рабочего

time  for  the Employee, including   времени    и     времени    отдыха

the  beginning  and  end   of  the   Работника,   в   том  числе  время

working day, break for leisure and   начала  и  окончания рабочего дня,

meals,  shall be determined by the   перерыва  для  отдыха  и  питания,

Internal  Labor Regulations of the   определяется Правилами внутреннего

Employer.                            трудового распорядка Работодателя.

                                                                        

     5.2. Overtime  work shall only       5.2. Сверхурочная       работа

be carried  out  pursuant  to  the   выполняется  только  на  основании

Employer's written order.            письменного           распоряжения

                                      Работодателя.                     

                                                                        

     5.3. In  addition  to  regular       5.3. В  дополнение  к выходным

days-off,  the Employee  shall  be   дням   Работнику   предоставляется

entitled  to  all  official public   отдых в нерабочие праздничные дни,

holidays  established  by  Russian   установленные           российским

legislation.                         законодательством.                

                                                                        

     6. Vacation                          6. Отпуск                     

                                                                        

     6.1. The  Employee   shall  be       6.1. Работнику предоставляется

entitled  to  a  principal  annual   ежегодный   основной  оплачиваемый

paid vacation of twenty-eight (28)   отпуск с сохранением  места работы

calendar   days   per   year    of   и        среднего        заработка

employment   with  the   Employer,   продолжительностью   28  (двадцать

during which his/her  job shall be   восемь) календарных дней за каждый

reserved  for  him/her  and he/she   год работы  у Работодателя.  Право

will  continue   to  draw  his/her   на использование отпуска за первый

average earnings. The vacation for   год  работы  возникает у Работника

the first year  of  work  shall be   по истечении 6 (шести) месяцев его

granted to  the Employee after the   непрерывной  работы у Работодателя

expiry   of  six  (6)  months   of   либо  ранее  указанного  срока  по

continuous  work  for the Employer   усмотрению Работодателя.          

or   earlier   at  the  Employer's                                     

discretion.                                                            

                                                                        

     6.2. Paid  vacations  shall be       6.2. Очередность    и    сроки

granted  in such order of priority   предоставления       оплачиваемого

and at  such  times  as determined   отпуска   Работнику   определяются

annually pursuant  to the vacation   ежегодно в соответствии с графиком

schedule  approved by the Employer   отпусков,             утверждаемым

no later  than two (2) weeks prior   Работодателем не позднее, чем за 2

to   the   commencement   of   the   (две)    недели   до   наступления

calendar year.                       соответствующего      календарного

                                      года.                             

                                                                        

     6.3. The  dates of annual paid       6.3.      Даты      ежегодного

vacation  may  be  changed  if  so   оплачиваемого отпуска  могут  быть

agreed by and between the Employee   изменены   по   соглашению   между

and  the  Employer,  but  no later   Работником  и Работодателем, но не

than   15   days   prior   to  the   позднее, чем за  15 дней до начала

commencement  of  the  vacation. A   отпуска.   По  соглашению    между

vacation may be split if so agreed   Работником и Работодателем  отпуск

by and  between  the  Employee and   может  быть разделен на части. При

the  Employer,  provided  that the   этом хотя бы одна из частей  этого

duration  of at  least one part of   отпуска должна  быть  не  менее 14

such  split  vacation  is to be no   (четырнадцати) календарных дней.  

less  than  fourteen (14) calendar                                     

days.                                                                  

                                                                        

     7. Compensation                      7. Оплата труда               

                                                                        

     7.1. The   Employee  shall  be       7.1. Работнику устанавливается

paid a monthly  compensation.  The   ежемесячная   заработная    плата,

amount   and   make-up   of   this   размер и состав  которой  указан в

compensation is set out in Exhibit   в  Приложении   <*>  к  настоящему

hereto.                              Договору.                         

                                                                        

     7.2. Compensation   shall   be       7.2.    Заработная       плата

paid  not  less  often  than  each   выплачивается  не реже чем  каждые

half-monthnot later  than the 10th   полмесяца,    не    позднее     10

day of  each  month  following the   (десятого)  числа  каждого месяца,

month the payment is made for.       следующего  за месяцем, за который

                                      производится оплата.              

                                                                        

     7.3. Compensation  or any  its       7.3. Заработная   плата   либо

portion  may  at   the  Employee's   любая    ее    часть  по   желанию

discretion be paid to the Employee   Работника    может   выплачиваться

by bank transfer to the Employee's   Работнику банковским переводом  на

account   with   a   Russian  bank   счет     в    российском    банке,

designated  by   the  Employee  in   заблаговременно          указанный

writing in advance.                  Работником  в письменной форме.   

                                                                        

     7.4.   The   Employer    shall       7.4. Из   заработной  платы  и

withhold  personal  income tax and   иных сумм, выплачиваемых Работнику

make    other    deductions   from   в связи  с  настоящим   Договором,

compensation and other amounts due   Работодатель  удерживает  налог на

to the Employee hereunder pursuant   доходы  физических  лиц,  а  также

to applicable Russian  legislation   производит   иные    удержания   в

and shall transfer the  amounts so   соответствии     с     действующим

withheld as designated.              российским   законодательством   и

                                      перечисляет  удержанные  суммы  по

                                      назначению.                       

                                                                        

     7.5. Compensation  payable for       7.5.      Оплата       отпуска

vacation  time  shall  be  paid at   производится  не позднее, чем за 3

least  three   (3)  days  prior to   (три) дня до его начала.          

commencement of the vacation.                                          

                                                                        

     8. Temporary Disability              8. Временная                  

                                      нетрудоспособность                

     8.1. The Employee  must, where       8.1.     При       наступлении

possible,  promptly   inform   the   временной       нетрудоспособности

immediate   supervisor   or  other   (болезни, несчастном случае и др.)

official    authorized    by   the   Работник должен,  по  возможности,

Employer in the event of temporary   незамедлительно  сообщить  об этом

disability   (illness,   accident,   непосредственному руководителю или

etc.).                               иному     уполномоченному     лицу

                                      Работодателя.                     

                                                                        

     8.2. The Employee  must submit       8.2.     Работник       обязан

a  medical  certificate   to   the   предоставить  Работодателю  листок

Employer     confirming    his/her   нетрудоспособности, подтверждающий

temporary   disability   (illness,   его  временную  нетрудоспособность

accident, etc.) no later than  the   (болезнь,   несчастный   случай  и

third  day  after  such  temporary   др.),  не  позднее  3  (трех) дней

disability has ended.                после          окончания     такой

                                      нетрудоспособности.               

                                                                        

     8.3. The Employer shall pay to       8.3. Работодатель  выплачивает

the    Employee     a    temporary   Работнику  пособие   по  временной

disability  benefit  pursuant   to   нетрудоспособности в  соответствии

applicable legislation.              с действующим законодательством.  

                                                                        

     9. Confidential Information          9. Сведения  конфиденциального

                                      характера                         

                                                                        

     9.1. Confidential information,       9.1.   Перечень       сведений

including     information     that   конфиденциального характера, в том

constitutes commercial secrets  of   числе    сведений,    составляющих

the   Employer,  is   listed    in   коммерческую  тайну  Работодателя,

"Regulation  on  information  that   определяется  Положением о составе

constitutes   commercial  secret".   сведений,             составляющих

"Regulation  on  information that    коммерческую тайну.   Положение  о

constitutes   commercial  secret"    составе   сведений,   составляющих

forms Exhibit С hereto.              коммерческую    тайну,    является

                                      Приложением   C    к    настоящему

                                      Договору.                         

                                                                        

     9.2. The  Employee  undertakes       9.2.    Работник     обязуется

to     observe     confidentiality   соблюдать режим конфиденциальности

(secrecy)   in   respect   to  the   (секретности)      в     отношении

information listed in  "Regulation   сведений, указанных в  Положении о

on information   that  constitutes   составе   сведений,   составляющих

commercial    secret",    not   to   коммерческую тайну,  не разглашать

disclose     such     information,   такие   сведения,   в   том  числе

including      the      Employer's   коммерческую тайну   Работодателя,

commercial  secrets,  as  may have   ставшую   известной   Работнику  в

become known to the Employee while   связи с  исполнением  им  трудовых

performing his/her work duties and   обязанностей     по     настоящему

obligations  hereunder   to  third   Договору,    третьим    лицам    и

parties and to endeavor to prevent   принимать  меры для предотвращения

unauthorized  disclosure  of  such   несанкционированного   разглашения

information to third parties.        таких сведений третьим лицам.     

                                                                        

     9.3.   In    the    event   of       9.3. В   случае    разглашения

disclosure   by  the  Employee  of   Работником    коммерческой   тайны

the Employer's commercial secrets,   Работодателя  Работодатель  вправе

the Employer shall have the  right   уволить Работника в соответствии с

to dismiss the  Employee  pursuant   пп. "в" п. 6 ч. 1 ст. 81 Трудового

to       the      provisions    of   кодекса Российской Федерации.     

Article   81 (6в)  of  the Russian                                     

Federation Labor Code.                                                 

                                                                        

     9.4.    The        information       9.4. Информация,  составляющая

constituting     the    Employer's   коммерческую  тайну  Работодателя,

commercial secrets is the property   является            собственностью

of  the Employer and shall  remain   Работодателя   и   остается  в его

the property of  the  Employer  in   собственности в случае прекращения

the   event  of  termination    of   трудовых отношений сторон.        

employment   relations between the                                     

parties.                                                               

                                                                        

     9.5. The Employee  agrees  not       9.5. Работник   обязуется   не

to remove  any of  the  Employer's   выносить   и   не    вывозить   из

goods,  documents, files, records,   помещений предприятия Работодателя

and the like  from the  Employer's   никакие товары,  документы, досье,

premises  without  the  Employer's   записи и т.п. без предварительного

prior written permission,  if such   письменного             разрешения

removal is not connected with  the   Работодателя, если это не  связано

performance  by  the  Employee  of   с    исполнением    им    трудовых

his/her  employment  duties  under   обязанностей     по     настоящему

this    Agreement,    and    shall   Договору,    и     незамедлительно

immediately return to the Employer   возвращать их  Работодателю, когда

such goods,   documents,    files,   деловая   необходимость   в  таких

records,  and  the  like  once the   товарах,     документах,    досье,

business     need     for     them   записях и т.п. отпадет.           

discontinues.                                                          

                                                                        

     9.6. The  parties agree not to       9.6. Стороны    обязуются   не

disseminate   untrue   or    false   распространять  в  отношении  друг

information  in  respect  of  each   друга    неправдивую    и   ложную

other   during   the   course   of   информацию  как  во  время,  так и

employment,  as  well   as   after   после     прекращения     трудовых

termination      of     employment   отношений        Работника       и

relations between the Employee and   Работодателя.  Работник  не должен

the Employer.  The  Employee  must   использовать    или    публиковать

not  use  or  publish  any data or   какие-либо       сведения      или

information   acquired   by    the   информацию, полученные им в период

Employee   during  the  course  of   его работы по настоящему Договору.

employment under this Agreement.                                       

                                                                        

     9.7. The  obligations set  out       9.7.            Обязательства,

in Clauses 9.2 and 9.6 above shall   предусмотренные  в п. п. 9.2 и 9.6

remain in effect after  employment   выше,   продолжают  действовать  и

relations between the Employer and   после     прекращения     трудовых

the Employee are terminated.         отношений  между  Работодателем  и

                                      Работником.                       

                                                                        

     10. Intellectual Property            10.           Интеллектуальная

                                      собственность                     

                                                                        

     10.1. All  property  rights in       10.1. Все имущественные  права

any intellectual property  objects   на любые  объекты интеллектуальной

resulting   from   the  Employee's   собственности,          являющиеся

labor   activities   under  or  in   результатом  трудовой деятельности

connection with this Agreement, as   Работника  по  настоящему Договору

well  as  all  the  results of the   или  в  связи  с  ним, а также все

Employee's  intellectual  activity   результаты        интеллектуальной

obtained  by  the  Employee  while   деятельности Работника, полученные

using the premises, information or   им   с  использованием  помещений,

other  property  of  the Employer,   информации   или  иного  имущества

including  the  know-how  or other   Работодателя,   в   том   числе  с

business or commercial secrets  of   использованием  ноу-хау  или  иной

the Employer, shall belong  to the   служебной  или  коммерческой тайны

Employer upon their creation.        Работодателя,          принадлежат

                                      Работодателю  с  момента  создания

                                      таких объектов.                   

                                                                        

     10.2. The  Employee agrees  to       10.2. Работник       обязуется

promptly  notify  the  Employer in   незамедлительно           сообщать

writing   of    any    protectable   Работодателю  в  письменной  форме

intellectual    property   objects   обо  всех охраноспособных объектах

created by the Employee during the   интеллектуальной    собственности,

course  of  labor activities under   созданных    Работником   в   ходе

or   in   connection   with   this   трудовой      деятельности      по

Agreement  and  to  submit  to the   настоящему  Договору или в связи с

Employer all documents, copies and   ним,     а     также    передавать

other  materials  associated  with   Работодателю  все документы, копии

such     intellectual     property   и  прочие  материалы,  связанные с

objects.                             такими объектами.                 

                                                                        

     10.3. The  property rights  in       10.3. Имущественные  права  на

intellectual property  objects set   объекты           интеллектуальной

out   in  Clause   10.1   of  this   собственности, указанные в п. 10.1

Agreement shall be acquired by the   настоящего  Договора,  принадлежат

Employer  in  all countries of the   Работодателю во всех странах мира.

world.  The Employee undertakes to   Работник  обязуется  совершать все

perform such legal acts and comply   юридические  действия  и выполнить

with  such  formalities  as may be   все  формальности,  которые  могут

required  under  the  laws  of any   потребоваться  по законодательству

country  in  the  world  so  as to   любой  страны мира для закрепления

confirm (register)  the Employer's   (регистрации)    прав   на   такие

rights to such objects.              объекты за Работодателем.         

                                                                        

     10.4. The Employee      hereby       10.4. Работник       настоящим

authorizes  the Employer to act on   уполномочивает        Работодателя

the  Employee's  behalf  regarding   действовать  от  своего  имени  по

all   issues  connected  with  the   всем    вопросам,    связанным   с

confirmation or registration of he   закреплением  или  регистрацией за

Employer's  intellectual  property   Работодателем                 прав

rights  in   objects  set   out in   интеллектуальной  собственности на

Clause 10.1 of this Agreement.       объекты,   указанные   в  п.  10.1

                                      настоящего Договора.              

                                                                        

     10.5. The  Employee   and  the       10.5. Работник  и Работодатель

Employer  hereby  agree  that  the   настоящим  договорились о том, что

compensation    payable   to   the   заработная     плата     Работника

Employee   is inclusive   of   the   включает    в    себя   полное   и

complete       and      sufficient   достаточное  вознаграждение за все

remuneration   for   all   of  the   созданные    Работником    объекты

intellectual   property    objects   интеллектуальной    собственности,

specified  in  Clause 10.1 of this   указанные  в  п.  10.1  настоящего

Agreement,   with   the  exception   Договора,      за      исключением

of such  remuneration  as  may  be   вознаграждения,  выплата  которого

payable   pursuant  to  imperative   установлена  императивными нормами

provisions  set  out in applicable   действующего законодательства РФ. 

Russian legislation.                                                   

                                                                        

     11. Personal Data                    11. Персональные данные       

                                                                        

     11.1. The  Employer agrees  to       11.1. Работодатель   обязуется

ensure    appropriate   processing   обеспечить надлежащую обработку (в

(including  storage  and  use) and   том      числе      хранение     и

protection   of   the   Employee's   использование)       и      защиту

personal   data  received  by  the   персональных   данных   Работника,

Employer  in  connection with this   полученных Работодателем в связи с

Agreement   pursuant   to  Russian   настоящим       Договором,       в

legislation.  Processing  will  be   соответствии      с     российским

carried   out  by  the  Employer's   законодательством. Обработка будет

authorized   officers   under  the   осуществляться     уполномоченными

procedure   established   by   the   Работодателем  лицами  в  порядке,

Employer, which procedure has been   установленном   Работодателем,   с

made  known  to the Employee under   которым  Работник  ознакомлен  под

signed receipt.                      расписку.                         

                                                                        

     11.2. The    Employee   hereby       11.2.  Работник    дает   свое

gives   his/her   consent  to  the   согласие на обработку, в том числе

processing, including     receipt,   получение,               хранение,

storage, integration,  transfer or   комбинирование, передачу или любое

any other use,  of the  Employee's   другое  использование персональных

personal  data   received  by  the   данных    Работника,    полученных

Employer in  connection  with this   Работодателем  в связи с настоящим

Agreement.                           Договором.                        

                                                                        

     12. Hiring Procedure                 12.   Оформление   приема   на

                                     работу                             

                                                                        

     12.1. The Employee is employed       12.1.  Прием    Работника   на

pursuant    to    the   Employer's   работу    оформляется     приказом

executive  order,  to be disclosed   Работодателя, который  объявляется

to  the   Employee  under   signed   Работнику под расписку в течение 3

receipt   within  three  (3)  days   (трех)  дней  со  дня   подписания

after   the    signing   of   this   Договора.                         

Agreement.                                                             

                                                                        

     12.2. The  Employee agrees  to       12.2.  Работник  обязуется   в

provide   the  Employer  with  the   день выхода на  работу  предъявить

following  documents (in original)   Работодателю         нижеследующие

on  the  day  of  commencement  of   документы (в оригинале):          

his/her employment:                                                    

                                                                        

     12.2.1. passport;                    12.2.1. паспорт;              

                                                                        

     12.2.2. work book;                   12.2.2. трудовую книжку;      

                                                                        

     12.2.3.     state     pension        12.2.3.              страховое

insurance certificate;               свидетельство     государственного

                                      пенсионного страхования;          

                                                                        

     12.2.4. military  registration       12.2.4.  документы   воинского

documents  (for persons liable for   учета (для военнообязанных и  лиц,

military  service  or  subject  to   подлежащих   призыву   на  военную

enlistment for military service);    службу);                          

                                                                        

     12.2.5. documents   confirming       12.2.5.             документы,

Employee's    education,   skills,   подтверждающие        образование,

specialist   knowledge   if   such   квалификацию       или     наличие

education,  skills  or  specialist   специальных   знаний,   если   это

knowledge  are required to qualify   образование,    квалификация   или

for the job.                         специальные  знания  требуются для

                                      работы.                           

                                                                        

     12.3.  On the  date of signing       12.3.  В    день    подписания

this Agreement, the Employee shall   настоящего   Договора     Работник

provide  the   Employer  with  all   обязуется             предоставить

information needed to fill out the   Работодателю           информацию,

Employee's      Personal      Card   необходимую для заполнения  личной

(Form T-2)   attached   hereto  as   карточки   Работника  (форма Т-2),

Exhibit B.                           прилагаемой к  настоящему Договору

                                      в Приложении B.                   

                                                                        

     13. Changing the Agreement           13. Изменение Договора        

                                                                        

     13.1. Any   amendments     and       13.1.    Все    изменения    и

modifications  to  this  Agreement   дополнения к Договору  оформляются

shall   be  made  in  writing  and   в письменной форме и подписываются

signed by the parties.               сторонами.                        

                                                                        

     13.2. This  Agreement  may  be       13.2.  В    любое   время   по

amended  or  modified at any time,   соглашению   сторон   в  настоящий

if  so  agreed  by and between the   Договор могут быть  внесены  любые

parties,  to  the extent permitted   изменения  и     дополнения,    не

by Russian legislation.              противоречащие         российскому

                                      законодательству.                 

                                                                        

     13.3.  For  reasons  connected       13.3. По причинам, связанным с

with changes to the organizational   изменением   организационных   или

or  technological   conditions  of   технологических   условий   труда,

work,      the     Employer    may   Работодатель   вправе   по   своей

unilaterally alter the fundamental   инициативе  изменять  существенные

terms   and   conditions   of  the   условия   Договора  (в  том  числе

Agreement  (including  the  duties   возложенные      на      Работника

assigned  to  the  Employee,   the   обязанности,   условия   труда   и

conditions     of     work     and   оплаты  труда и другие) в порядке,

compensation,   etc.)   under  the   предусмотренном        действующим

procedure stipulated by applicable   законодательством,  если  при этом

legislation, without altering  the   предусмотренная Договором трудовая

Employee's job function under this   функция остается без изменения.   

Agreement.                                                             

                                                                        

     14.   Termination    of   the        14. Прекращение Договора      

Agreement                                                              

                                                                        

     14.1. This  Agreement  may  be       14.1.   Договор   может   быть

terminated on grounds provided for   прекращен      по      основаниям,

by  the  Russian  Federation Labor   предусмотренным Трудовым  кодексом

Code.                                Российской Федерации.             

                                                                        

     15. Miscellaneous                    15. Прочие положения          

                                                                        

     15.1. Any  Exhibits   to  this       15.1.    Все    приложения   к

Agreement   shall   be  deemed  an   настоящему  Договору  являются его

integral  part hereof and shall be   неотъемлемой частью и должны  быть

signed  by  the  Employer  and the   подписаны      Работодателем     и

Employee.                            Работником.                       

                                                                        

     15.2.   This         Agreement       15.2.   Настоящий      Договор

supersedes and  cancels  all other   заменяет  и  аннулирует все прочие

agreements  and  commitments  that   соглашения    и    договоренности,

may have been made by the parties,   которые    могли    быть     ранее

either orally or in writing, prior   достигнуты   между    сторонами  в

to signing this Agreement.           письменной или устной формах.     

                                                                        

     15.3. This  Agreement shall be       15.3.   Настоящий      Договор

governed  by legislation in effect   регулируется     законодательством

in the Russian Federation.           Российской Федерации.             

     This Agreement  is executed in       Настоящий Договор подписан в 2

two  (2)  copies,   one  for  each   (двух)   экземплярах,   по  одному

party.   In   the   event   of   a   экземпляру  для  каждой стороны. В

discrepancy  between  the texts of   случае      разночтений      между

the  Agreement   in   English  and   английским   и   русским  текстами

Russian, the text in Russian shall   Договора   преимущественную   силу

prevail.                             имеет текст на русском языке.     

                                                                        

    Employer/Работодатель:                Employee/Работник:            

    _______________________________   __________________________________

        (Signature of authorized            (Signature of Employee)     

      representative of Employer)             (Подпись Работника)       

    (Подпись уполномоченного                                            

    представителя Работодателя)                                         

                                                                        

    (FULL NAME)/(Ф.И.О)               (FULL NAME)/(Ф.И.О)               

                                                                        

    Head of Moscow Representative                                       

    Office/                                                             

    Глава Московского                                                   

    представительства                                                   

    (EMPLOYER'S SEAL)/(Печать работодателя)                             

└─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘


--------------------------------

<*> Приложения к документу не приводятся.




Ячейка бибилиотеки документов

4476 — ячейка

Гороскоп (бизнес/феншуй) ГОСТы Бланки новых документов, актуальных с 2023 года и производственный календарь 2023 Новые категории на нашем портале Трудовой кодекс ( ТК ) бланки документов

Читайте статьи Крипта #прожиточныйминимум#производственныйкалендарь#пособие#социальноевидео

Рекомендуем документыТрудовой договор с работником федерального суда общей юрисдикции, судебного департамента при верховном суде российской федерации (вс рф), управления (отдела) судебного департамента в субъекте российской федерации о замещении должности, не отнесенной к должностям государственной гражданской службы. форма № 2Трудовой договор с работником федерального суда общей юрисдикции, судебного департамента при верховном суде российской федерации, управления (отдела) судебного департамента в субъекте российской федерации о замещении должности, не отнесенной к должностям государственной гражданской службы. форма № 2Трудовой договор с работником, заключаемый на общих основанияхТрудовой договор с работником, приглашенным на работу в порядке перевода от другого работодателя по согласованию между работодателямиТрудовой договор с работником, принятым в организацию в порядке переводаТрудовой договор с работником, принятым на работу в филиал (представительство) иностранной компании на территории российской федерации (рус./англ.) (примерная форма)Трудовой договор с работником, работающим в местностях, приравненных к районам крайнего севераТрудовой договор с работником, работающим у работодателя - физического лица, осуществляющего свою деятельность на территории шатурского района московской областиТрудовой договор с работником, фактически приступившим к выполнению трудовых обязанностей (пример)Трудовой договор с работником. вариант 2Трудовой договор с работником. вариант 3