ГОСТ Р 57325—2016
узкий диапазонпродукции, процессов илиуслуг. Вэтомслучаеразработчикстандартовдолжен гаранти
ровать, что включена вся информация, которая поможет достичь наилучшего понимания стандарта, и
что перекрестные ссылки надругие части стандарта отсутствуютлибо сведены к минимуму. В качестве
альтернативного варианта можноиспользоватьчеткуюструктурустандарта (пункты, подпунктыи прило
жения поконкретным техническим аспектам), такой подходоблегчитего прочтение ипонимание.
Объем стандарта может также зависеть от его назначения и рассматриваемой тематики. Однако
объемныестандарты могутоттолкнутьпотенциальныхпользователейотихприменения, особенноесли
поиск необходимой информации вызывает затруднение. Обширные разделы и многочисленные пере
числения также могутстать препятствием для понимания положений стандарта.
5.5.2 Трсбования кструктуредокумента
Стандарты должны быть настолько ясными, логичными и легкими для применения, насколько
этотолько возможно.
Стандарты должны быть понятными для предполагаемой аудитории. Поэтому при разработке
стандартов необходимо идентифицировать целевые группы потенциальных пользователей с тем.
чтобы адаптироватьстандарт к их конкретным ожиданиям и потребностям.
Стандарты должны разрабатываться в удобном для пользователей виде. Ключевые положения
должны выделяться и максимально подробно разъясняться, хотя эти пояснения не должны усложнять
структуру документа. Формат текста должен быть по возможности адаптирован к целям стандарта и к
потребностям его целевой аудитории.
Многие предприниматели из ММСП могут не располагать временем или возможностями для
тщательного изучения стандарта, нодолжны легко найти необходимуюдля себя информацию.
Придание функциональной части стандарта более очевидной формы может подтолкнуть пред
принимателей из ММСП использоватьего с максимальным эффектом.
5.5.3 Вспомогательные и графические материалы
Включение в тексты стандартов пояснительных диаграмм, графиков, рисунков и наглядных
примеров применения.
Разработчики стандартов отвечают за максимальную легкость стандартов для восприятия и
понимания. Диаграммы, графики, рисунки и поясняющие примеры применения существенно упростят
понимание стандарта. Примеры могут являться частью основного текста или будутдобавлены в прило
жения. Однако при приведении этих примеров следует избегать рекламы конкретного продукта или
услуги.
5.5.4 Понятный язык
Использование простого языка. понят>юго всем потенциальным пользователям стандарта,
а нетолько экспертам.
Пользователи стандартов с различной квалификацией, знанием и образованием должны иметь
возможность понимать существенные для них разделы стандарта. Даже если стандарты предназна
чены для специалистов со знанием конкретных продуктов, процессов или услуг, данные документы все
равно должны быть написаны простым и ясным языком с тем, чтобы они были понятны всем пользо
вателям стандартов, в т.ч. итем. которые не были непосредственно вовлечены в их подготовку.
Стандарты должны быть легко читаемы. Микро-, малые и средние предприятия необходимо
рассматриватькакпотенциальныхпользователей иуделитьимособое внимание, а языки терминология
должны быть адаптированы к их видудеятельности. Следует также обратить внимание на то, что язык
должен оставаться понятным при переводе стандартов на национальные языки зарубежных стран.
Все аббревиатуры и акронимы всегда должны сопровождаться пояснениями, а если некоторые
формулировки кажутся сложными или двусмысленными, то рекомендуется дать им определение в
соответствующем терминологическом разделе.
Рекомендациипо достижению понятногоязыка.
Разработчики стандартов при их написании должны использовать ясный, понятный и недву
смысленный стиль, например.
- использоватьпо возможности глаголы вдействительном, а не страдательном залоге;
- использовать простые, значимые ипонятные слова,
- использовать утвердительные (командные)формы:
- использовать по возможности глаголы прямого действия, а не абстрактные имена существи
тельные;
- обращаться непосредственно к пользователям, а не говорить, чтоони могли бы делать;
- использовать, по возможности, краткие перечисления;
- давать определения техническим терминам иаббревиатурам;
- использовать терминологию единообразно и последовательно по всему тексту.
5