5
ПЯТИЛЕТНИЙ ПЛАН FIVE-YEAR PLAN PLAN QUINQUENNAL
3.2.3.2. Использование в качестве эквивалента словосочетания, например:
англ. русск.
CORER МАШИНА ДЛЯ УДАЛЕНИЯ СЕРДЦЕВИНЫ
ПЛОДА
3.2.3.3. Заимствование иноязычного термина, например:
англ. русск.
FILE ФАЙЛ
3.2.3.4. Использование в качестве эквивалента термина с близким значением, например:
русск. франц.
ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ OUTILS LINGUISTIQUES
русск. англ.
ПОДРОСТОК TEENAGER
3.2.3.5. Использование в качестве эквивалента термина более широкого по значению и не входящего в лексический состав данной тематической области, например, в МИПТ по библиотечному делу:
франц. русск.
ANIMATEUR КУЛЬТМАССОВЫЙ РАБОТНИК
3.3. Форма представления одноязычных версий - по ГОСТ 7.25 и п. 2.4.
3.4. Процесс ведения МИПТ сводится к ведению его одноязычных версий и к обеспечению их согласованности. Изменения вносят одновременно во все одноязычные версии после их согласования на уровне языков-компонентов.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Справочное
ПРИМЕРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СРЕДСТВ УКАЗАНИЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ДЕСКРИПТОРОВ
В ОДНОЯЗЫЧНЫХ ВЕРСИЯХ
1. Использование цифровых идентификационных кодов, не зависящих от языка
STALA
011420
a CHARAKTERYSTYKA
INDEKS
MODUL
STALY
WSKAZNIK (LICZBA)
2. Использование эквивалентов дескрипторов на другом языке
КОНСТАНТА
STALA
с Постоянная
а КОЭФФИЦИЕНТ
МОДУЛЬ
ПОКАЗАТЕЛЬ
ПОСТОЯННЫЙ
ХАРАКТЕРИСТИКА