Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 23.12.2024 по 29.12.2024
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

Журнал грузовых операций для судов, перевозящих вредные жидкие вещества наливом (рус./англ.)

или поделиться

Журнал грузовых операций для судов, перевозящих вредные жидкие вещества наливом (рус./англ.) | изменен в мае 2024 г.

Изображение документа
Категории

zhurnal-gruzovykh-operatsiy-dlya-sudov


Приложение В

к Правилам регистрации

операций с нефтью, нефтепродуктами

и другими веществами, вредными

для здоровья людей или для живых

ресурсов моря, и их смесями,

производимыми на судах

и других плавучих средствах

РД 31.04.17-97


ЖУРНАЛ ГРУЗОВЫХ ОПЕРАЦИЙ ДЛЯ СУДОВ,

ПЕРЕВОЗЯЩИХ ВРЕДНЫЕ ЖИДКИЕ ВЕЩЕСТВА НАЛИВОМ


CARGO RECORD BOOK FOR SHIPS

CARRYING NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES BULK


Название судна ___________________________________________________

Name of ship


Регистровый номер или позывной сигнал ____________________________

Distinctive number or letters


Номер ИМО ________________________________________________________

IMO number


Валовая вместимость ______________________________________________

Gross tonnage


Период с _________________________ до ____________________________

Period from                        to


Название судна ___________________________________________________

Name of ship


Регистровый номер или позывной сигнал ____________________________

Distinctive number or letters


РАСПОЛОЖЕНИЕ ГРУЗОВЫХ И ОТСТОЙНЫХ ТАНКОВ

(заполняется на борту судна)

PLAN VIEW OF CARGO AND SLOP TANKS

(to be completed on board)


     /\             ┌────────────────────────────────┬───────────┐

    /  \                    Обозначение танков      Вместимость

   /    \                Identification of tanks      Capacity

  /      \          ├────────────────────────────────┼───────────┤

/        \                                                   

│─────────│         ├────────────────────────────────┼───────────┤

                                                            

                  ├────────────────────────────────┼───────────┤

                                                            

                  └────────────────────────────────┴───────────┘

├─────────┤

Насосное          (Указать    вместимость    каждого   танка   в

  отд.             кубических метрах)

Pump room         (Give the capacity of   each   tank  in  cubic

└─────────┘          metres)


ВВЕДЕНИЕ


На следующих страницах приведен полный перечень пунктов грузовых и балластных операций, подлежащих, если это необходимо, регистрации в Журнале грузовых операций по принципу от танка к танку в соответствии с пунктом 2 Правила 15 Приложения II к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 г., измененной Протоколом 1978 года к ней (МАРПОЛ 73/78), с поправками. Пункты сгруппированы в операционные разделы, каждому из которых присвоен буквенный код.

При внесении записей в Журнал грузовых операций в соответствующих колонках проставляется дата, операционный код и номер пункта. Требуемые подробности операции записываются в хронологическом порядке на чистом месте страницы.

Каждая законченная операция должна быть подписана и датирована лицом командного состава, ответственным за операцию, а в соответствующих случаях инспектором, уполномоченным компетентными властями государства, на территории которого судно производит выгрузку. Каждая заполненная страница должна быть подписана капитаном судна.


INTRODUCTION


The following pages show a comprehensive list of items of cargo and ballast operations which are, when appropriate, to be recorded in the Cargo Record Book on a tank-to-tank basis in accordance with regulation 15.2 of Annex II of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78), as amended. The items have been grouped into operational sections, each of which is denoted by a letter.

When making entries in the Cargo Record Book, the date, operational code and items number shall be inserted in the appropriated columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge and, if applicable, by a surveyor authorized by the competent authority of the State in which the ship is unloading. Each completed page shall be countersigned by the master of the ship.


УКАЗАНИЕ ПО ВЕДЕНИЮ ЖУРНАЛА


1. Журнал грузовых операций для судов, перевозящих вредные жидкие вещества наливом, является судовым документом и оформляется в соответствии с установленным для судовых документов порядком, т.е. должен быть прошнурован, внесен в реестр судовых документов и заверен капитаном порта, в котором получен Журнал.

2. Записи в Журнал грузовых операций для судов, перевозящих вредные жидкие вещества наливом, должны производиться на русском языке, а на судах, имеющих Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом, дублироваться на английском языке.

3. Журнал грузовых операций для судов, перевозящих вредные жидкие вещества наливом, хранится на борту судна, за исключением буксируемых судов без экипажа, в таком месте, которое легко доступно для проверки. Журнал сохраняется в течение трех лет после внесения в него последней записи.

4. Компетентные власти стран - Сторон Международной конвенции МАРПОЛ могут проверить Журнал грузовых операций на борту любого судна, находящегося в ее порту, и снять копию с любой записи в этом Журнале, а также потребовать, чтобы капитан судна заверил, что эта копия является подлинной копией такой записи. Любая такая копия, заверенная капитаном судна как подлинная копия записи в Журнале грузовых операций, может быть предъявлена при любом разбирательстве в качестве доказательства фактов, изложенных в записи. Проверка Журнала грузовых операций и снятие заверенной копии компетентными властями осуществляются как можно быстрее, чтобы не вызвать необоснованной задержки судна.

5. Записи в Журнал должны вноситься регулярно сразу же после окончания фиксируемой операции.

6. Каждая запись в Журнале подписывается лицом или лицами командного состава, ответственными за соответствующую операцию, и каждая страница подписывается капитаном судна.

7. Записи в Журнале должны быть разборчивыми. Производить записи карандашом не допускается.

    8. При внесении записей по пунктам в Журнале указываются:

1.  1; 7; 14.1; 14.2;    - наименование порта, терминала;

    16.2; 23.2; 29

2.  3; 27               - наименование вещества по паспорту  и  их

                          категорий в соответствии с Дополнением I

                          Приложения II к МАРПОЛ;

3.  4.1; 4.2; 8;        - обозначение  танков  в  соответствии  со

    16.3; 17; 20; 22      схемой;

4.  2; 12; 15; 30       - обозначение танков, а также веществ и их

                          категорий;

5.  6; 9.2; 17.2        - количество остатков в кубических метрах;

6.  11.1; 11.2; 11.3;   - время    начала   и   конца    операции,

    15; 18; 21; 24; 26    происшествия;

7.  16.1; 23.1          - координаты судна;

8.  19; 25              - скорость судна во время сброса в узлах;

9.  17.1; 17.2          - интенсивность сброса в кубических метрах

                          в час;

10. 5; 9; 10; 17.1;      - "да" или "нет";

    17.2; 31; 32; 33

11. 13.1; 15.3          - количество     вентиляторов,     моечных

                          машинок;

12. 13.2; 15.3          - продолжительность  мойки,   вентиляции в

                          часах;

13. 13.3; 15.1; 15.2    - используемый   метод  мойки,   средство,

                          используемое для очистки


ПЕРЕЧЕНЬ

ПУНКТОВ, ПОДЛЕЖАЩИХ РЕГИСТРАЦИИ

LIST OF ITEMS TO BE RECORDED


Записи требуются для операций, связанных с веществами всех категорий.

Entries are required for operations involving all Categories of substances.


Код  
(буква)
Code 
(letter)

Пункт 
(номер)
Item 
(number)

Наименование операции и пункта       
Name of operations and items        

(А)    


ПОГРУЗКА ГРУЗА                               
LOADING OF CARGO                             

1      

Место погрузки                               
Place of loading                             

2      

Указать обозначение танка(ов), наименование  
веществ(а) и его(их) категорию               
Identify tank(s), name of substance(s) and   
category(ies)                                

(В)    


ВНУТРИСУДОВАЯ ПЕРЕКАЧКА ГРУЗА                
INTERNAL TRANSFER OF CARGO                   

3      

Наименование и категория перекачиваемого(ых) 
груза(ов)                                    
Name and category of cargo(es) transferred   

4      

Обозначение танка(ов):                       
Identity of tank(s):                         

4.1    

Из:                                          
From:                                        

4.2    

B:                                           
To:                                          

5      

Был(и) ли опорожнен(ы) танк(и), указанный(е) 
в п. 4.1?                                    
Was (were) tank(s) in 4.1 emptied?           

6      

Если нет, количество остатков в каждом       
танке(ах)                                    
If not, quantity remaining in tank(s)        

(С)    


ВЫГРУЗКА ГРУЗА                               
UNLOADING OF CARGO                           

7      

Место выгрузки                               
Place of unloading                           

8      

Обозначение разгруженного(ых) танка(ов)      
Identity of tank(s) unloaded                 

9      

Был(и) ли танк(и) опорожнен(ы)?              
Was (were) tank(s) emptied?                  

9.1    

Если да, подтвердить, что опорожнение и      
зачистка производилась в соответствии с      
Руководством по методам и устройствам (т.е.  
применялись требуемые крен, дифферент и      
температура зачистки);                       
If yes, confirm that the procedure for       
emptying and stripping has been performed in 
accordance with the ship's Procedures and    
Arrangements Manual (i.e. list, trim,        
stripping temperature);                      

9.2    

Если нет, количество остатков в каждом       
танке(ах)                                    
If not, quantity remainining in tank(s)      

10     

Требует ли Руководство по методам и устройст-
вам предварительной мойки с последующим удале-
нием промывочной воды в приемные сооружения? 
Does the ship's Procedures and Arrangements  
Manual require a prewash with subsequent     
disposal to reception facilities?            

11     

Выход из строя системы насосной и/или        
зачистной системы:                           
Failure of pumping and/or stripping system:  

11.1   

время и характер неисправности;              
time and nature of failure;                  

11.2   

причины выхода из строя;                     
reasons for failure;                         

11.3   

время, когда система была введена в действие 
time when system has been made operational   

(D)    


ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ МОЙКА В СООТВЕТ-
СТВИИ С РУКОВОДСТВОМ ПО МЕТОДАМ И УСТРОЙСТВАМ
MANDATORY PREWASH IN ACCORDANCE WITH THE     
SHIP'S PROCEDURES AND ARRANGEMENTS MANUAL    

12     

Указать танк(и), вещество(а) и его(их)       
категорию(и)                                 
Identify tank(s), substance(s) and           
category(ies)                                

13     

Метод мойки:                                 
Washing method:                              

13.1   

число моечных машинок на танк;               
number of cleaning machines per tank;        

13.2   

продолжительность мойки или моечных циклов;  
duration of wash/washing cycles;             

13.3   

горячая или холодная мойка                   
hot/cold wash                                

14     

Промывочная вода после предварительной мойки 
перекачена в:                                
Prewash slops transferred to:                

14.1   

приемные сооружения в порту выгрузки         
(указать порт) <*>;                          
reception facility in unloading port         
(identify port) <*>;                         

14.2   

приемные сооружения в другом порту (указать  
порт) <*>                                    
reception facility otherwise (identify       
port) <*>                                    

(Е)    


ОЧИСТКА ГРУЗОВЫХ ТАНКОВ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ      
ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ МОЙКИ (ДРУГИЕ   
ОПЕРАЦИИ ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ МОЙКЕ,           
ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ МОЙКА, ВЕНТИЛЯЦИЯ И Т.П.)      
CLEANING OF CARGO TANKS EXCEPT MANDATORY     
PREWASH                                      
(OTHER PREWASH OPERATIONS, FINAL WASH,       
VENTILATION ETC.)                            

15     

Указать время, танк(и), вещество(а) и его(их)
категорию(и), а также:                       
State time, identify tank(s), substance(s)   
and category(ies) and state:                 

15.1   

использованный метод мойки;                  
washing procedure used;                      

15.2   

средство(а), используемое(ые) для очистки    
(указать наименование средства(в) и          
количество);                                 
cleaning agent(s) (identify agent(s) and     
quantities);                                 

15.3   

использованный метод вентиляции (указать     
количество вентиляторов, продолжительность   
вентиляции)                                  
ventilation procedure used (state number of  
fans used, duration of ventilation)          

16     

Промывочные воды из танка перекачены:        
Tank washings transferred:                   

16.1   

в море;                                      
into the sea;                                

16.2   

в приемные сооружения (указать порт) <*>;    
to reception facility (identify port) <*>;   

16.3   

в танк сбора смывок (указать танк)           
to slops collecting tank (identify tank)     

(F)    


СБРОС В МОРЕ ПРОМЫВОЧНЫХ ВОД ИЗ ТАНКОВ       
DISCHARGE INTO THE SEA OF TANK WASHINGS      

17     

Указать танк(и)                              
Identify tank(s)                             

17.1   

Сбрасывались ли промывочные воды в процессе  
очистки танка(ов), если да, то с какой       
интенсивностью?                              
Were tank washings discharged during cleaning
of tank(s), if so at what rete?              

17.2   

Сбрасывались ли промывочные воды из танка    
сбора смывок? Если да, указать количество и  
интенсивность сброса                         
Were tank washing(s) discharged from a slops 
collecting tank? If so, state quantity and   
rate of discharge                            

18     

Время начала и конца выкачки                 
Time pumping commenced and stopped           

19     

Скорость судна во время сброса               
Ship's speed during discharge                

(G)    


БАЛЛАСТИРОВКА ГРУЗОВЫХ ТАНКОВ                
BALLASTING OF CARGO TANKS                    

20     

Обозначение танка(ов), заполненного(ых)      
балластом                                    
Identify of tank(s) ballasted                

21     

Время начала балластировки                   
Time at start of ballasting                  

(Н)    


СБРОС БАЛЛАСТНОЙ ВОДЫ ИЗ ГРУЗОВЫХ ТАНКОВ     
DISCHARGE OF BALLAST WATER FROM CARGO TANKS  

22     

Обозначение танка(ов)                        
Identify of tank(s)                          

23     

Сброс балласта:                              
Discharge of ballast:                        

23.1   

в море;                                      
into the sea;                                

23.2   

в приемные сооружения (указать порт) <*>     
to reception facility (identify port) <*>    

24     

Время начала и конца сброса балласта         
Time ballast discharge commenced and stopped 

25     

Скорость судна во время сброса               
Ship's speed during discharge                

(I)    


АВАРИЙНЫЕ ИЛИ ИНЫЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СБРОСЫ     
ACCIDENTAL OR OTHER EXCEPTIONAL DISCHARGE    

26     

Время происшествия                           
Time of occurrence                           

27     

Приблизительное количество, наименование     
вещества(в) и его(их) категория(и)           
Approximate quantity, substance(s) and       
Category(ies)                                

28     

Обстоятельства сброса или утечки и общие     
замечания                                    
Circumstances of discharge or ascape and     
general remarks                              

(J)    


КОНТРОЛЬ СО СТОРОНЫ ПОЛНОМОЧНЫХ ИНСПЕКТОРОВ  
CONTROL BY AUTHORIZED SURVEYORS              

29     

Указать порт                                 
Identify port                                

30     

Указать из какого(их) танка(ов) какое(ие)    
вещество(а) сброшено на берег и категорию(и) 
этого(их) вещества(в)                        
Identify tank(s), substance(s), Category(s)  
discharged ashore                            

31     

Был(и) ли опорожнен(ы) танк(и), насос(ы),    
трубопроводы?                                
Have tank(s), pump(s) and piping system(s)   
been emptied?                                


32     

Проводилась ли предварительная мойка в       
соответствии с Руководством по методам и     
устройствам?                                 
Has a prewash in accordance with the ship's  
Procedures and Arrangements Manual been      
carried out?                                 

33     

Сброшены ли на берег образовавшиеся после    
предварительной мойки танка промывочные воды и
опорожнен ли танк?                           
Have tank washings resulting from the prewash
been discharged ashore and is the tank empty?

34     

Предоставлено освобождение от проведения     
обязательной предварительной мойки           
An exemption has been granted from mandatory 
prewash                                      

35     

Причины предоставления освобождения          
Reasons for exemption                        

36     

Фамилия и подпись полномочного инспектора    
Name and signature of authorized surveyor    

37     

Организация, компания, правительственный     
орган, в котором работает инспектор          
Organization, company, government agency for 
which surveyor works                         

(K)    


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ МЕТОДЫ И     
ЗАМЕЧАНИЯ                                    
ADDITIONAL OPERATIONAL PROCEDURES AND REMARKS


--------------------------------

<*> Капитаны судов должны получать от оператора приемных сооружений, в том числе барж и автоцистерн, расписку или справку, в которых указывается количество перекаченной промывочной воды, а также время и дата перекачки. Расписку или справку следует хранить вместе с Журналом нефтяных операций.

Ship's masters should obtain from the operator of the reception facilities, which include barges and tank trucks, a receipt or certificate specifying the quantity of tank washings transferred, together with the time and date of the transfer. This receipt or certificate should be kept together with the cargo record book.


Название судна ___________________________________________________

Name of ship


Регистровый номер или позывной сигнал ____________________________

Distinotive number or letters


Номер ИМО ________________________________________________________

IMO number


ГРУЗОВЫЕ/БАЛЛАСТНЫЕ ОПЕРАЦИИ

CARGO/BALLAST OPERATIONS


Дата
Date

Код  
(буква)
Code 
(letter)

Пункт 
(номер)
Item 
(number)

Запись операции/подпись лица командного
состава, ответственного за     
операцию/фамилия и подпись полномочного
инспектора              
Record of operations/signature of  
officer in charge/ name of and   
signature of authorized surveyor  














Подпись капитана _________________________________________________

Signature of Master




Ячейка бибилиотеки документов

0941 — ячейка

Гороскоп (бизнес/феншуй) ГОСТы Бланки новых документов, актуальных с 2023 года и производственный календарь 2023 Новые категории на нашем портале Трудовой кодекс ( ТК ) бланки документов

Читайте статьи Крипта #прожиточныйминимум#производственныйкалендарь#пособие#социальноевидео

Рекомендуем документыЖурнал выполнения монтажных соединений на болтах с контролируемым натяжением (в формате Ворд 2023)Журнал выполненных горных работ (в формате Ворд 2023)Журнал выращивания молодняка крупного рогатого скота молочного и молочно-мясного направлений продуктивности (в формате Ворд 2023)Журнал выявления фактов нарушений требований по обеспечению промышленной безопасности опасного производственного 2 (в формате Ворд 2023)Журнал грузовых операций для судов, перевозящих вредные вещества в упаковке, грузовых контейнерах, съемных танках, насыпью и навалом или в автодорожных и железнодорожных цистернах (в формате Ворд 2023)Журнал грузовых операций для судов, перевозящих вредные жидкие вещества наливом (рус./англ.) (в формате Ворд 2023)Журнал группового механика (электромеханика)Журнал группового механика (электромеханика) портальных кранов (рекомендуемая форма)Журнал движения документов, принятых от налогоплательщика-организации для постановки на учет в налоговом органе налогоплательщика-организации по месту ее нахождения, по месту нахождения филиалов (представительств), недвижимого имущества и транспортных средств (в формате Ворд 2023)Журнал движения документов, связанных с учетом крупнейших налогоплательщиков в налоговых органах (в формате Ворд 2023)Журнал движения разрешений на право работы по маршруту и маршрутных карт в московской области (в формате Ворд 2023)