Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 29.04.2024 по 05.05.2024
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

Должностная инструкция переводчика (в сфере туризма)

или поделиться

Должностная инструкция переводчика (в сфере туризма)

 

Переводчик (в сфере туризма)

------------------------------
(наименование организации)
УТВЕРЖДАЮ

ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
------------------------------
(наименование должности)
00.00.0000               N 000
---------  -------------------
(подпись)  (инициалы, фамилия)
Переводчика (в сфере туризма)               00.00.0000

1.1. Переводчик относится к категории специалистов.
1.2. На должность:
- переводчика  принимается  лицо,   имеющее   высшее   профессиональное
образование (гуманитарное) и дополнительное профессиональное  образование в
сфере туризма ____________________________________________ без предъявления
(туризм/туризм и экскурсионное дело)
требований к стажу работы;
- переводчика  II  категории  принимается  (переводится)  лицо, имеющее
высшее  профессиональное  образование   (гуманитарное)   и   дополнительное
профессиональное образование в сфере туризма ______________________________
(туризм/туризм и
______________________, стаж работы в сфере туризма в должности переводчика
экскурсионное дело)
не менее 3 лет;
- переводчика  I  категории  принимается  (переводится)  лицо,  имеющее
высшее  профессиональное  образование   (гуманитарное)   и   дополнительное
профессиональное образование в сфере туризма ______________________________
(туризм/туризм и
______________________, стаж работы в сфере туризма в должности переводчика
экскурсионное дело)
II категории не менее 3 лет.
1.3. Переводчик должен знать:
- законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, регулирующие деятельность в сфере туризма;
- специализацию деятельности экскурсионного бюро;
- иностранный язык;
- методику перевода;
- систему координации переводов;
- терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках;
- терминологические стандарты в туристской и экскурсионной деятельности;
- основы литературного редактирования;
- грамматику и стилистику русского и иностранного языка;
- основы экономики и управления, организации труда;
- основы трудового законодательства;
- Правила внутреннего трудового распорядка организации;
- правила охраны труда и пожарной безопасности;
- ______________________________________________________________________.
1.4. Переводчик в своей деятельности руководствуется:
- Уставом (Положением) _______________________________________________;
(наименование организации)
- настоящей должностной инструкцией;
- ____________________________________________________________________.
(иными актами и документами, непосредственно связанными
с трудовой функцией переводчика)
1.5. Переводчик подчиняется непосредственно ___________________________
_____________________________________.
(наименование должности руководителя)
1.6. В период отсутствия переводчика (отпуска, болезни, пр.) его обязанности исполняет работник, назначенный в установленном порядке, который приобретает соответствующие права и несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей, возложенных на него в связи с замещением.
1.7. ___________________________________________________________________.

2. Функции
2.1. Осуществление перевода литературы и документации в сфере туризма.
2.2. Контроль за соблюдением установленных требований перевода.

3. Должностные обязанности
Переводчик исполняет следующие обязанности:
3.1. Осуществляет перевод научной, технической, общественно-политической, экономической и специальной литературы, касающейся сферы туризма, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, переписки с зарубежными туристскими организациями, а также материалов конференций, совещаний, семинаров и т.п.
3.2. Выполняет устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений.
3.3. Осуществляет редактирование переводов.
3.4. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации.
3.5. Участвует в составлении тематических обзоров, касающихся сферы туризма, по зарубежным материалам.
3.6. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов в сфере туризма, экскурсионного дела.
3.7. Ведет учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
3.8. _________________________________________________________________.
(иные обязанности)

4. Права
Переводчик имеет право:
4.1. Участвовать в обсуждении проектов решений руководства организации.
4.2. По согласованию с непосредственным руководителем привлекать к решению поставленных перед ним задач других работников.
4.3. Запрашивать и получать от работников других структурных подразделений необходимую информацию, документы.
4.4. Участвовать в обсуждении вопросов, касающихся исполняемых должностных обязанностей.
4.5. Требовать от руководства организации оказания содействия в исполнении должностных обязанностей.
4.6. _________________________________________________________________.
(иные права)

5. Ответственность
5.1. Переводчик привлекается к ответственности:
- за ненадлежащее исполнение или неисполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, - в порядке, установленном действующим трудовым законодательством Российской Федерации;
- за нарушение Устава (Положения) организации;
- за правонарушения и преступления, совершенные в процессе своей деятельности, - в порядке, установленном действующим административным, уголовным и гражданским законодательством Российской Федерации;
- за причинение ущерба организации - в порядке, установленном действующим трудовым законодательством Российской Федерации.
5.2. ___________________________________________________________________.

6. Заключительные положения
6.1.   Настоящая   должностная   инструкция   разработана   на   основе
Квалификационной  характеристики  должности  "Переводчик (в сфере туризма)"
(Единый квалификационный справочник должностей руководителей,  специалистов
и служащих. Раздел "Квалификационные характеристики  должностей  работников
организаций  сферы  туризма",  утвержденный  Приказом   Минздравсоцразвития
России от 12.03.2012 N 220н), ____________________________________________.
(реквизиты иных актов и документов)
6.2. Ознакомление  работника   с   настоящей  должностной   инструкцией
осуществляется при приеме на работу (до подписания трудового договора).
Факт   ознакомления   работника  с  настоящей  должностной  инструкцией
подтверждается ____________________________________________________________
(росписью в листе ознакомления, являющемся неотъемлемой
___________________________________________________________________________
частью настоящей инструкции (в журнале ознакомления с должностными
___________________________________________________________________________
инструкциями); в экземпляре должностной инструкции, хранящемся
__________________________________________________________________________.
у работодателя; иным способом)
6.3. ___________________________________________________________________.
 

 

Ячейка бибилиотеки документов

0835 — ячейка

Гороскоп (бизнес/феншуй) ГОСТы Бланки новых документов, актуальных с 2023 года и производственный календарь 2023 Новые категории на нашем портале Трудовой кодекс ( ТК ) бланки документов

Читайте статьи Крипта #прожиточныйминимум#производственныйкалендарь#пособие#социальноевидео