7
4.4 Язык описания
Описание составляется на том языке и в той графике, на которых приведены данные в ресурсе.
Сведения об общем обозначении материала, о виде, объеме ресурса, других его физических характеристиках, а также примечания и сведения, помещаемые в области стандартного номера, могут быть приведены на языке библиографирующего учреждения.
Описание ресурса на языке или в графике, отличных от языка или графики библиографирующего учреждения, может быть дано в транслитерации или транскрипции и приведено без квадратных скобок.
4.5 Пунктуация
4.5.1 Каждому элементу описания, кроме первого элемента первой области, предшествуют или его заключают предписанные знаки пунктуации. Разделительный знак (до и после) отделяют пробелом, соответствующим одной букве при печатании типографским способом, за исключением запятой и точки, которые отделяются одним последующим пробелом. Скобки рассматриваются как единый знак и отделяются пробелом перед первой и после последней скобки.
4.5.2 Каждой области, за исключением первой, предшествует точка и тире (. — ), с пробелами по обе стороны тире. Если эта область начинается с абзаца, выделена полиграфическими средствами или отступом, точку и тире заменяют точкой в конце предыдущей области.
4.5.3 В пределах областей предписаны следующие разделительные знаки:
. точка
, запятая
: двоеточие
; точка с запятой
/ косая черта
// две косые черты
() круглые скобки
[] квадратные скобки
+ знак плюс
= знак равенства
Особенности применения разделительных знаков см. в соответствующих разделах.
4.5.4 Пунктуацию в пределах элементов библиографического описания или отдельных фраз применяют в соответствии с нормами языка, на котором составлено описание.
4.6 Сокращения. Прописные буквы. Опечатки
4.6.1 В библиографическом описании применяют сокращения отдельных слов и словосочетаний в соответствии с ГОСТ 7.11 и ГОСТ 7.12, а также приводят общепринятые сокращения обозначений единиц физических величин и унифицированные сокращения некоторых физических характеристик электронного ресурса.