ГОСТ Р 7.0.15-2013
П р и м е ч а н и е1 - ИСОЯАЭК 10646 используетмодель знаков- глифов (определённуюв
ИСО/МЭК ТО 15285:1998) дляклассификации письменныхзнаковразличныхязыков. НоИСО 15924 не
пытаетсяприменятьэту модель, посколькуздесьиногда важноидентифицироватьотдельные варианты
письменностейнезависимоот того, какоекодированиеиспользуетданныйтекст. Например, книгана
сирийскомязыкеможетбытьнаписана однимизтрёх вариантов сирийскойписьменности (эстрангело.
восточно-сирийская, западно-сирийская). Идентификациятакихвариантовписьменностейнаходитсявне
области примененияИСО/МЭК 10646. ноимеетзначениедлякодовписьменностей. Например, пользователь
межбиблиотечного абонемента можетпредпочесть, аможет и исключитьгаэльскийвариантлатинского
письмаизсоображений читаемостиили знакомствас ним.
При м в ч а н и в 2 - Эта классификацияотражаетглавнуюхарактеристикуписьменности, но
не отражаетразлинывспособыеё использования. Например, хотяогамическийтекст пишется слева
направо, онтакжеможетбытьнаписанснизувверх. Такимже образомписьмохангул (Hangul. Hangeul) пишут
иногда вертикальнымиколонками, а буквысобираютв слоговые кластеры.
При м в ч а н и е З - В пределахкаждойкатегории цифровые идентификаторыприсваивают
письменностямв хронологическомпорядке, которыйнедаётвозможностиустановить какое-либотвёрдое
правилоуказаниянагенетическиесвязи письменностей, и соседниеписьменностимогутобладать
различными характеристиками. Приназначениикодов оставляютсвободные места стем. чтобыв будущем
новыеписьменностиможно былопоместить в этомряду наподходящееместо.
4.3 Связь кодов письменностей с другими стандартами ИСО
Четырёхбуквенные коды письменностей выводятся из ИСО 639-2. если наименования
письменности и языка, использующего письменность, одинаковы (пример: Gujarati ИСО 639 guj. ИСО
15924 Gujr). В случав различия наименований код письменности может иметь особую форму.
Примеры:
Корейский язык kor - письменностьхангул Hang;
пенджабский язык рал - письменность гурмукхи Guru;
языкдхивехи div - письменность тхаана Thaa
Где это возможно, первые три буквы четырёхбуквенного кода совпадают с трёхбуквенным
кодом языка. Для выведения кодов письменностей настоящий стандарт отдаёт предпочтение
библиографическим кодам, указанным в ИСО 639-2.
4.4 Адаптация кодов письменностей
В случав адаптации настоящего международного стандарта для формирования кодов на
основедругихписьменностей(например,греческойиликириллической),кодыдолжны
формироваться в соответствии с принципами этого международного стандарта.
4.5 Добавление новых кодов письменностей
Для присвоения новых кодов письменностям ИСО образовал Агентство поддержки ИСО
15924, роль которого исполняет Консорциум ЮНИКОД (Unicode Consortium. Box 391476. Mountain
View. CA 94039-1476. USA),
http://www.unicode.org/iso15924
.
ИСО ведёт список Агентств поддержки и Регистрационных агентств в Интернете по адресу:
http:/Avww.iso.ch/mara. Этот список идентифицирует Регистрационное агентство для настоящего
стандарта и указывает, где в Интернете оно опубликовало материалы, относящиеся к настоящему
стандарту.
4.6 Применение кодов письменностей
Коды письменностей можно применять, в частности, в следующих случаях.
4.6.1 Для общего указания на письменности, используемые в конкретном документе.
П р и м е р .
<МЕТАHTTP-EQUIV="Content-Language*
CONTENT^ga, ru">
<METANAME=’Content-Scfipt"
CONTENT="Latg, Cyrl">
4.6.2 Для указания письменностей в указателях документальных фондов (в записях
заказов, библиографических описаниях и т. п.).
П р и м е р ы .
- в библиографических указателях
Royte pomerantsen: Jewish folkhumor. NewYork: Schocken Books. 1965. xxvi, 203 p.:20 cm. На идиш (Lain)
и английском яз.
3