blanki-mezhdunarodnoe_pravo-Ramochnoe_soglashenie_mezhdu_mestnymi_i_regionalnymi_vlastyami_o_razvitii_prigranichnogo_sotrudniche
Рамочное соглашение между местными и региональными властями о развитии приграничного сотрудничества по защите населения и взаимной помощи в случае чрезвычайных ситуаций в приграничных зонах
________________________________________________________________________________
Приложение
к Конвенции Совета Европы
от 21.05.1980 N 106
2.12 Типовое соглашение между местными и региональными властями о развитии приграничного сотрудничества по защите населения и взаимной помощи в случае чрезвычайных ситуаций в приграничных зонах
(Схема)
Местные власти (или региональные) ________ и ______ в рамках юрисдикции государств _____________________ и ____________________
<*> являющихся Сторонами межгосударственного Соглашения о содействии приграничному сотрудничеству <42>;
<*> присоединившихся к Европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей;
--------------------------------
<42> Такое межгосударственное соглашение может базироваться на Типовом соглашении 1.1, приложенном к Европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей.
<*> Ненужное исключить.
Принявшие решение помогать друг другу в случае возникновения чрезвычайных ситуаций на их территориях;
убежденные в необходимости совместного проведения всех действий по предотвращению таких ситуаций и возможно более эффективной помощи с тем, чтобы преодолеть последствия таких ситуаций,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Договаривающиеся Стороны обязуются предоставлять друг другу, в рамках своей компетенции и возможностей, предусмотренную данным Соглашением помощь в случае возникновения на их территориях чрезвычайных ситуаций <43>.
--------------------------------
<43> Например, землетрясения, извержения вулканов, наводнения, пожары и т.д.
Статья 2
1. Помощь будет предоставляться по запросу, который имеющие на то полномочия власти одной из Договаривающихся Сторон направляют соответствующим властям другой Стороны. Такой запрос будет содержать описание характера и размеров запрашиваемой помощи, с учетом положений статьи 3.
2. Власти, к которым обратились за помощью, информируют запросившие ее власти о характере и объеме помощи, которую они могут предоставить.
Статья 3
1. Помощь, о которой идет речь в статье 1 данного Соглашения, может предоставляться в одной или нескольких из следующих форм:
а) предоставление соответствующих предметов для удовлетворения безотлагательных потребностей населения, вызванных бедствием, таких как одеяла, палатки, одежда, продовольствие и медикаменты;
б) предоставление соответствующих материалов для оказания первой помощи, медицинской помощи и спасения;
в) направление технического и административного персонала;
г) направление оборудования для оказания технической, медицинской и первой помощи, а также другого оборудования;
д) ___________________________________________________________
е) ___________________________________________________________
При направлении грузов, о которых идет речь в пунктах "а" и "б", отгружающие власти должны проинформировать власти, которым отправлен груз, о том, делается ли это взаймы или в качестве дара.
2. Для упрощения выполнения этого положения Договаривающиеся Стороны будут регулярно обмениваться информацией относительно характера и объема помощи, которую они могли бы предоставить немедленно в случае чрезвычайной ситуации.
Статья 4
1. Договаривающиеся Стороны будут принимать все необходимые меры для того, чтобы транспортировка людей и грузов, о которых идет речь в предыдущей статье, осуществлялась без задержек, независимо от вида транспорта.
2. В случае транспортировки по воздуху они должны принять такие особые меры безопасности, которые могут быть необходимы.
Статья 5
1. Если Договаривающиеся Стороны не согласились об ином, ответственность за руководство операциями по оказанию помощи будет лежать на компетентных властях Договаривающейся Стороны, обратившейся за помощью.
2. Компетентные власти, предоставляющие помощь, будут сообщать Стороне, ее получающей, имена лиц, которым поручено давать указания иностранному персоналу, занятому оказанием помощи.
Статья 6
1. Расходы, связанные с оказанием помощи, будут покрываться или за счет фондов, создаваемых предприятиями <44>, которые могут быть причиной чрезвычайных ситуаций (предприятия химической, атомной промышленности и т.д.), или за счет Договаривающейся Стороны, которая получает помощь. Фактические расходы последней могут компенсироваться центральными властями.
--------------------------------
<44> Заинтересованные власти с каждой стороны границы могут сами совместно создавать фонды непредвиденных расходов в связи с чрезвычайными ситуациями, возникающими на их территориях, и управлять ими. В самом соглашении они могут договориться о создании такого фонда, который может финансироваться за счет вкладов соответствующих предприятий.
2. Однако каждая из Договаривающихся Сторон обязуется не просить другую заинтересованную Сторону возместить обычные расходы, связанные с предоставлением помощи, или компенсировать утерю транспортных средств или механизмов, а также нанесенный им ущерб в ходе их использования для оказания взаимной помощи или спасательных операций.
3. Власти, предоставляющие помощь, должны при предоставлении информации, о которой идет речь в пункте 2 статьи 2, уведомить, какие расходы не будут включены в качестве обычных, возникающих в результате операции, помимо упоминаемых в пункте 2 статьи 7.
--------------------------------
В качестве альтернативного варианта статьи 6 может быть использован текст, приведенный ниже, который основан на двусторонних конвенциях, заключенных Федеративной Республикой Германия с Францией и Люксембургом о взаимопомощи в случае возникновения чрезвычайных ситуаций:
Статья 6
1. Возникающие в результате оказания помощи спасательными командами затраты Договаривающейся Стороны, предоставляющей помощь в соответствии со статьями 1 и 3, включая любые расходы, связанные с потерей или полным или частичным разрушением предоставляемого оборудования, не будут оплачиваться властями Договаривающейся Стороны, принимающей помощь. В случае доставки помощи воздушным транспортом Договаривающаяся Сторона, предоставляющая помощь, может потребовать от Договаривающейся Стороны, принимающей помощь, оплаты половины расходов, связанных с использованием авиации.
2. Однако спасательные команды Договаривающейся Стороны, предоставляющей помощь, будут в течение всего срока операции обеспечиваться питанием, жильем и всем необходимым за счет обратившейся за помощью Договаривающейся Стороны, после того как будут израсходованы привезенные с собой запасы. Они должны также получать необходимую медицинскую помощь.
Статья 7
1. Любой ущерб, нанесенный лицам, в связи с оказанием помощи по данному Соглашению, будет в целях компенсации взыскан с Договаривающейся Стороны, обратившейся за помощью согласно данному Соглашению.
2. Однако положения пункта 1 не будут распространяться на ущерб, нанесенный лицам или имуществу, предоставленным Договаривающейся Стороне, обратившейся за помощью согласно данному Соглашению.
--------------------------------
В качестве альтернативного варианта статьи 7 может быть использован нижеприведенный текст, основанный на двусторонних конвенциях, заключенных Федеративной Республикой Германия с Францией и Люксембургом о взаимопомощи в случае возникновения чрезвычайных ситуаций:
Статья 7
1. Каждая из Договаривающихся Сторон не будет требовать компенсации от другой Договаривающейся Стороны в связи с ущербом, нанесенным принадлежащему ей имуществу, в случаях, когда ущерб был нанесен членом спасательной команды другой Договаривающейся Стороны в ходе выполнения обязанностей, связанных с реализацией данного Соглашения.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон не будет требовать компенсации от другой Договаривающейся Стороны в отношении члена спасательной команды, который получил ранения или погиб в ходе выполнения обязанностей, связанных с реализацией данного Соглашения.
3. Если телесное повреждение нанесено третьей Стороне (лицу) членом спасательной команды Договаривающейся Стороны, предоставляющей помощь, в ходе выполнения им своих обязанностей на территории Договаривающейся Стороны, принимающей помощь, то ответственность за такое повреждение берет на себя принимающая помощь Договаривающаяся Сторона, в соответствии с положениями, применяемыми в случае нанесения телесного повреждения одной из ее собственных спасательных команд.
4. Власти Договаривающихся Сторон будут тесно взаимодействовать для того, чтобы упрощать решение вопросов о компенсации. В частности, они будут обмениваться всей информацией, находящейся в их распоряжении, по всем случаям телесных повреждений, как определено в данной статье.
5. Данная статья будет также применяться к совместно проводимым учениям спасательных команд.
--------------------------------
N.B. Сторонам следует учесть то обстоятельство, что если они не сохранят в соглашениях, которые предстоит заключить, обе статьи - 6 и 7, предложенные выше в качестве альтернативы, а лишь одну из них, то они должны убедиться, что сохраняемая статья совместима с другими имеющими к ней отношение статьями; соответственно, касающимися ответственности по вопросу о расходах в связи с помощью и ответственности в связи с нанесением ущерба имуществу или иного ущерба.
Статья 8
Операции по оказанию помощи, осуществляемые на основании данного Соглашения, будут прекращены, когда власти, обратившиеся за помощью, выразят такое пожелание.
Статья 9
В целях облегчения применения данного Соглашения Договаривающиеся Стороны будут прилагать усилия к организации регулярного обмена персоналом и совместных тренировочных учений для персонала, занимающегося оказанием помощи.
Статья 10
Договаривающиеся Стороны обязуются информировать Генерального Секретаря Совета Европы о заключении Соглашения и направить ему его текст.
Совершено в _____ _____ числа ____ года на ___________ и _______ языках в двух экземплярах, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За местные власти (регион) За местные власти (регион)