Хорошие продукты и сервисы
Наш Поиск (введите запрос без опечаток)
Наш Поиск по гостам (введите запрос без опечаток)
Поиск
Поиск
Бизнес гороскоп на текущую неделю c 29.12.2025 по 04.01.2026
Открыть шифр замка из трёх цифр с ограничениями

ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1074-2009; Страница 4

или поделиться

Ещё ГОСТы из 41757, используйте поиск в верху страницы ГОСТ Р 52161.2.34-2009 Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.34. Частные требования к мотор-компрессорам Safety of household and similar electrical appliances. Part 2.34. Particular requirements for motor-compressors (Настоящий стандарт устанавливает требования безопасности герметизированных мотор-компрессоров герметичного или полугерметичного типа, их систем защиты и управления (при наличии), которые предназначены для использования с оборудованием для бытовых и аналогичных целей и которые соответствуют стандартам, применяемым к подобному оборудованию. Требования настоящего стандарта применяют к мотор-компрессорам, испытываемым отдельно при наиболее жестких условиях, которые могут возникнуть при нормальной эксплуатации, номинальным напряжением не более: 250 В - для однофазных мотор-компрессоров и 480 В - для других мотор-компрессоров. Насколько это возможно, настоящий стандарт устанавливает основные виды опасностей, связанных с применением приборов, оснащенных мотор-компрессорами, с которыми люди сталкиваются внутри и вне дома. Стандарт не учитывает опасности, возникающие при:. - использовании приборов детьми или инвалидами без надзора;. - использовании приборов детьми для игр) ГОСТ Р 53549-2009 Лен чесаный. Технические требования Dresstd flax. Specifications (Настоящий стандарт распространяется на длинное ориентированное льняное волокно в форме горстей, полученное в результате чесания трепаного льна на льночесальной машине и предназначенное для переработки в пряжу при нормальных климатических условиях) ГОСТ Р 53747-2009 Мясо птицы, субпродукты и полуфабрикаты из мяса птицы. Методы органолептических и физико-химических исследований Poultry meat, edible offal and semi-processed products from poultry meat. Methods of organoleptic and physico-chemical examinations (Настоящий стандарт распространяется на мясо птицы, в т. ч. обваленное и измельченное, а также субпродукты и полуфабрикаты из мяса птицы, а также жир-сырец птицы и устанавливает методы органолептических и физико-химических исследований (определение общей кислотности полуфабрикатов, массовой доли углеводов, крахмала и хлеба, количества летучих жирных кислот, кислотного и перекисного числа жира, качественное определение свежести мяса птицы по продуктам распада белков по реакции с реактивом Несслера, качественный тест на добавленные компоненты, содержащие углеводы, качественный тест на активность пероксидазы))
Страница 4
Страница 1 Untitled document
ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-10742009
Введение
Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информа
ции об изделиях иобменданными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механиз
ма. способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим
не только для нейтрального обмена файлами, но является также основой для реализации и совместно
го доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования.
Стандарты комплекса ИСО 10303 представляют собой набор отдельно издаваемых стандартов
(частей). Стандарты данного комплекса относятся к одной из следующих тематических групп: методы
описания, методы реализации, методология иосновы аттестационноготестирования, интегрированные
обобщенные ресурсы, интегрированные прикладные ресурсы, прикладные протоколы, комплекты
абстрактных тестов, прикладные интерпретированные конструкции и прикладные модули. Настоящий
стандарт входит в группу прикладных модулей.
Настоящий стандарт определяет прикладной модуль, предназначенный для определения свойств,
которыми должен обладать кахщый представитель некоторого класса изделий илидействий. Обладание
этими свойствами определяет состояние, являющееся необходимым условием принадлежности кданно
му классу.
Данное необходимое условие может быть предусмотрено при проектировании или выведено в ре
зультате анализа.
Пример Каждое изделие типа XYZ без нагрузки имеет длину в диапазоне от 9,9м до 10.1 м. Следо
вательно. длина изделия без нагрузки, соответствующая этому диапазону, является необходимым
условием принадлежности изделия к классу изделий типа XYZ.
В данном утверждении используются следующие понятия:
- изделия типа XYZ понятие, обозначающее класс изделий;
- длина в диапазоне от 9.9 м до 10,1 м понятие, определяющее диапазон количественно;
’длина изделия без нагрузки’ — понятие, определяющее взаимосвязь свойств между классом из
делий и длиной;
- взаимосвязь состояний между классом изделия типа XYZ и длиной в диапазоне от 9.9 м до
10.1 м.
Взаимосвязь состояний может быть установлена посредством данного прикладного модуля.
Взаимосвязь состояний может трактоваться как подкласс взаимосвязи свойств понятия ’длина изде
лия без нагрузки’.
В разделе 1определены область применения прикладного модуля, его функциональность и отно
сящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах и приме
ненные в настоящем стандарте. В разделе4 установлены информационные требования к прикладному
модулю: используется соответствующая терминология. Графическое представление информационных
требований, называемых прикладной эталонной моделью (ПЭМ), приведено в приложении С. Структу
ры ресурсов интерпретированы в соответствии с информационными требованиями. Результатом дан
ной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация,
представленная в 5.1. устанавливает соответствие между информационными требованиям и ИММ.
Сокращенный листинг ИММ. представленный в 5.2, определяет интерфейс с ресурсами. Графическое
представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D.
В настоящем стандарте одни и те же термины могут использоваться для обозначения как объек
тов реального мира или понятий, так и типов данных в языке EXPRESS, представляющих эти объекты
или понятия. Чтобы различать использование терминов, принято следующее соглашение: если слово
или фраза напечатаны тем же шрифтом, что и основной текст, то они относятся к объекту или понятию,
если же слово или фраза напечатаны полужирным шрифтом, то они относятся к типу данных языка
EXPRESS.
Имя типаданных в языке EXPRESS может использоватьсядля ссылки какна сам типданных, так и
на экземпляр типа данных. Различие в использовании вариантов имени обычно ясно из контекста. Если
же имеется вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза либо «тип
данных объекта», либо «экземпляр(ы) объекта».
Двойные кавычки (’...") обозначают цитируемый текст, одинарные кавычки (■...’) — значения кон
кретных текстовых строк.
IV